Or, sans un relevé complet de tous les achats destinés au programme d'armement biologique, il n'est pas possible d'établir un bilan matières. | UN | ومن غير الممكن بدون بيان كامل لجميع مقتنيات برنامج الحرب البيولوجية تحديد أي رصيد للمواد. |
Les achats de milieux de culture opérés au moment où un programme d'armement biologique était en cours à Al-Muthanna sont aussi en dessous de la réalité. | UN | كذلك أدرجت المقتنيات من اﻷوساط خلال فترة وجود برنامج الحرب البيولوجية في المثنى بأقل من حقيقتها. |
En 1985, 1986 et 1988, des stocks de semences d'agents de guerre biologique ont été achetés, mais dans certains cas ils ne sont pas indiqués comme faisant partie du programme d'armement biologique. | UN | وفي اﻷعوام ٥٨٩١ و ٦٨٩١ و ٨٨٩١ جرى الحصول على مجموعة من مستنبتات الجراثيم والعوامل المنتجة بكميات كبيرة للحرب البيولوجية ولم يسجل بعضها كعنصر من عناصر برنامج الحرب البيولوجية. |
Ainsi donc, les moyens techniques déclarés du programme iraquien d'armement biologique ont été détruits et rendus inoffensifs. | UN | وكنتيجة لذلك تم تدمير مرافق العراق المعلنة لبرنامج اﻷسلحة البيولوجية وجعلها عديمة الضرر. |
Elle a également obtenu un tableau détaillé, bien qu'il soit incomplet, des acquisitions faites par l'Iraq aux fins de son programme d'armement biologique. | UN | كما كونت اللجنة الخاصة صورة مفصلة، وإن لم تكن كاملة، ﻷنشطة العراق الشرائية من أجل برنامجه للحرب البيولوجية. |
Parallèlement, l'Iraq a déclaré que d'autres grandes installations participaient à son programme d'armement biologique. | UN | وفي ذلك الوقت، أعلن العراق عن اشتراك مرافق رئيسية أخرى في برنامجه لأسلحة الحرب البيولوجية. |
Dans le cadre des préparatifs, toutes les informations que possédait la Commission sur le programme d'armement biologique iraquien ont été mises à la disposition des membres de l'équipe. | UN | وفي إطار اﻷعمال التحضيرية كان في متناول الفريق جميع المعلومات المتاحة للجنة بشأن برنامج الحرب البيولوجية للعراق. |
À la première session, le général Amer Al-Sa'adi a fait un exposé sommaire du programme d'armement biologique iraquien. | UN | وفي الجلسة اﻷولى قدم الفريق عامر السعدي موجزا لبرنامج الحرب البيولوجية. |
L'information dont on dispose actuellement sur les questions d'organisation ne permet pas de saisir l'ampleur du programme d'armement biologique. | UN | والمعلومات الحالية عن الجوانب التنظيمية لا تتيح فهم نطاق برنامج الحرب البيولوجية. |
L'Iraq affirme que tous les produits importés pour le programme d'armement biologique ont été indiqués. | UN | ويدعي العراق أن جميع الواردات الخاصة ببرنامج الحرب البيولوجية قد تم اﻹبلاغ عنها. |
Sans un relevé complet de tous les achats destinés au programme d'armement biologique, il est impossible d'établir un bilan matières. | UN | وبدون تقديم حساب كامل عن جميع المقتنيات الخاصة ببرنامج الحرب البيولوجية لا يمكن إعداد حساب للمواد. |
Il est essentiel d'obtenir des informations dans ce domaine pour bien saisir la portée du programme d'armement biologique iraquien. | UN | والمعرفة في هذا المجال هي أحد العناصر اﻷساسية اللازمة لفهم نطاق برنامج الحرب البيولوجية العراقي فهما كاملا. |
Paradoxalement, le programme d'armement biologique, auquel participaient les mêmes chercheurs, a réussi à obtenir en peu de temps des résultats concrets. | UN | ومن المفارقات أن برنامج الحرب البيولوجية الذي يشترك فيه نفس اﻷشخاص قد نجح في التوصل إلى نتائج ملموسة في وقت قصير. |
On n'a pas de comptabilité complète sur les matériels et les produits utilisés dans le programme d'armement biologique. | UN | وليس هناك حصر كامل للمعدات والمواد التي استخدمت في برنامج الحرب البيولوجية. |
En outre, on ne peut pas en tirer de conclusion claire sur l'état actuel du programme d'armement biologique, ni de certitude quant à savoir si, et quand, il y a été mis fin. | UN | كذلك لا يقدم اﻹقرار فهما واضحا للمركز الحالي لبرنامج الحرب البيولوجية أو يبين ما إذا كان هذا البرنامج قد أنهِي أو متى تم إنهاؤه في حالة إنهائه. |
4.2 HISTORIQUE 4.2.1 L'Iraq n'a pas exposé l'évolution du programme d'armement biologique de façon qui permette d'en appréhender l'ensemble. | UN | ٤-٢-١ لم يقدم العراق شيئا عن الجوانب المتعلقة بتطور برنامج الحرب البيولوجية يتيح فهمه فهما عاما. |
4.2.3 Il est essentiel de déterminer la date à laquelle le programme d'armement biologique offensif a pris fin. | UN | ٤-٢-٣ وتحديد التاريخ الذي توقف فيه برنامج الحرب البيولوجية الهجومية مسألة أساسية. |
4.3.1 L'Institut Al-Hazen et nombre de sites travaillant au programme d'armement biologique postérieur n'étaient pas inclus dans l'état définitif, exhaustif et complet. | UN | ٤-٣-١ لم يرد في " اﻹقرار " ذكر لمعهد الحسن أو لكثير من مواقع ما عرف فيما بعد باسم برنامج الحرب البيولوجية. |
Ogives de missile Al-Hussein fabriquées dans le cadre du programme d'armement biologique | UN | رؤوس الحسين الحربية التي أنتجت لبرنامج اﻷسلحة البيولوجية المنتج منها |
Le Président a précisé que sa proposition signifiait que la Commission n'aiderait plus l'Iraq à dresser l'inventaire de ses programmes d'armement biologique ou de tout autre programme interdit. | UN | وأضاف موضحا أن مقترحه يعني أن اللجنة لن تساعد العراق بعد ذلك في صياغة وثائق الحصر المتعلقة ببرنامجه في ميدان اﻷسلحة البيولوجية المحظورة أو أي من برامجه المحظورة اﻷخرى. |
ÉTAT DE LA VÉRIFICATION CONCERNANT LE BILAN MATIÈRES DU PROGRAMME D'armement biologique DE L'IRAQ | UN | حالة التحقق من رصيد مواد برنامج العراق للحرب البيولوجية |