"'articles adoptés" - Traduction Français en Arabe

    • المواد المعتمدة
        
    • المواد التي اعتمدت
        
    • المواد التي اعتمدتها
        
    • المواد المعتمد
        
    Pour les commentaires sur les projets d'articles adoptés en première lecture, voir A/CN.4/606/Add.1. UN 9 - للاطلاع على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى، انظر A/CN.4/606/Add.1.
    Le Mexique appuie la structure générale du projet d'articles tel que le Comité de rédaction l'a provisoirement approuvé et félicite la Commission d'avoir modifié le plan proposé pour les articles adoptés en première lecture. UN تؤيد المكسيك الهيكل العام الوارد في المشاريع التي اعتمدتها لجنة الصياغة مؤقتا وتشيد بقيام اللجنة بتنقيح الخطة المقترحة في المواد المعتمدة في القراءة الأولى.
    Tout en admettant que les arguments avancés par le Rapporteur spécial quant à la nécessité de modifier et de reformuler les projets d'articles adoptés en 1996 étaient valides, on a dit craindre qu'une telle entreprise ne retarde encore l'achèvement de l'élaboration du projet d'articles. UN ومع الاعتراف بصحة حجج المقرر الخاص المتعلقة بالحاجة لتعديل وإعادة صياغة مشاريع المواد المعتمدة في 1996، أعرب عن القلق لأن مثل هذا العمل ربما زاد في تأخير إكمال مشاريع المواد.
    2. Observations sur les articles adoptés à la quarante-sixième session de la Commission UN ٢ - تعليقات على المواد التي اعتمدت في الدورة السادسة والأربعين للجنة
    Dans les projets d'articles adoptés en première lecture, il était également fait mention des organisations internationales à l'article 13. UN 7 - وقد وردت الإشارة في مشروع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى إلى المنظمات الدولية في المادة 13 أيضا.
    Il y a bon espoir qu'une présentation de l'ensemble des projets d'articles adoptés par la Commission du droit international ainsi que de leurs commentaires mettra fin à cette situation. UN والأمل معقود على أن عرض مجموعة مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي مشفوعة بتعليقاتها سيضع حدا لهذه الحالة.
    De plus, les Etats sont invités à fournir officiellement des observations écrites en réponse à des demandes particulières faites par la Commission dans son rapport, ainsi que sur les projets d'articles adoptés sur tout sujet en première lecture. UN وبالاضافة إلى ذلك، يُطلب من الدول أن تقــدم تعليقـــات كتابية رسمية ردا على أسئلة معيّنة موجهة من اللجنة في تقريرها، وبشأن مشاريع المواد المعتمدة في القراءة اﻷولى بخصوص أي موضوع.
    Elle souligne que pour le moment, comme indiqué dans le commentaire, les articles adoptés jusqu'alors ne prennent aucune position sur la question des limites et des exceptions à l'immunité. UN ولكن بالنسبة للوقت الراهن فلسوف توضح على نحو ما ورد في التعليق أن مشاريع المواد المعتمدة في هذا الشأن حتى الآن لم تطرح أي موقف بخصوص مسألة القيود أو الاستثناءات المتعلقة بالحصانة.
    Le report de l'examen de certaines des questions déjà traitées dans les articles adoptés à titre provisoire sera vraisemblablement sans conséquence pour l'analyse des parties suivantes du projet. UN 11 - ومن المستبعد أن يؤثر في تحليل الأجزاء التالية من المشروع إرجاء إعادة النظر في بعض المسائل التي سبق تناولها في المواد المعتمدة مؤقتا.
    158. S'agissant de la question du droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation, la Commission a commencé la deuxième lecture des projets d'articles adoptés en première lecture en 1991. UN ٨٥١- وفيما يتعلق بموضوع " قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية " ، بدأت اللجنة القراءة الثانية لمشروع المواد المعتمدة في القراءة اﻷولى في عام ١٩٩١.
    Le Groupe de travail a adopté, quant au fond, les projets d'article 14 à 16 et 18 à 21 et les a renvoyés à un groupe de rédaction constitué par le secrétariat pour uniformiser les versions dans les différentes langues des projets d'articles adoptés. UN وقد اعتمد الفريق العامل مشاريع المواد ٤١ الى ٢٢ من حيث الجوهر ، وأحال مشاريع المواد ٤١ الى ٦١ و٨١ الى ١٢ الى فريق معني بالصياغة أنشىء من قبل اﻷمانة العامة لتنسيق مختلف الصيغ اللغوية لمشاريع المواد المعتمدة .
    53. La Haut—Commissaire a déclaré que les progrès accomplis ne devaient pas être mesurés seulement en fonction du nombre d'articles adoptés mais en fonction des mesures prises pour établir un dialogue authentique et mieux comprendre les aspirations et les préoccupations de chacun. UN 53- وذكرت المفوضة السامية إنه لا ينبغي قياس التقدم على أساس عدد المواد المعتمدة فحسب ولكن على أساس الخطوات التي اتخذت لتحقيق حوار حقيقي وللإلمام بمزيد من العمق بأماني واهتمامات الجانبين.
    Comme on l'a noté dans la section précédente du présent rapport en ce qui concerne la violation d'une obligation internationale, il n'y a guère de raison de changer le libellé des articles adoptés sur la responsabilité de l'État, si ce n'est en remplaçant la référence à < < l'État > > par une référence à < < une organisation internationale > > . UN وكما لوحظ في الفرع السابق من هذا التقرير فيما يتعلق بخرق التزام دولي، لن يكون ثمة ما يدعو إلى تغيير صيغة المواد المعتمدة بشأن مسؤولية الدول، عدا الاستعاضة عن الإشارة للدولة التي تكون مسؤولة دوليا بالإشارة إلى المنظمة الدولية.
    Les commentaires faits par les gouvernements sur les projets d'articles adoptés en première lecture étaient en général favorables et positifs et la Commission a été encouragée à procéder à la deuxième lecture sur la base du texte des projets d'articles adoptés en première lecture, certaines suggestions étant faites en vue de l'améliorer. UN وكانت التعليقات التي أبدتها الحكومات على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى مؤيِّدة ومسانِدة بصفة عامة وشُجِّعت اللجنة على أن تباشر القراءة الثانية على أساس نصوص القراءة الأولى لمشاريع المواد في حين عرضت اقتراحات معينة لإدخال تحسينات عليها.
    C. Effets des conflits armés sur les traités Certains ont appuyé l'approche générale de la Commission d'adhérer aux projets d'articles adoptés en première lecture. UN 51 - أعرب عن تأييد النهج العام الذي اتبعته اللجنة والمتمثل في الالتزام بمشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى.
    298. Un autre élément important qui manquait dans les projets d'articles adoptés en première lecture était la question du retour à la licéité si les contremesures produisaient leur effet et que les parties parvenaient à un règlement. UN 298- وثمة عنصر آخر هام لا يرد في مشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى وهو يتمثل في مسألة العودة إلى وضع المشروعية إذا كان للتدابير المضادة أثرها وتم التوصل إلى تسوية.
    681. Le Rapporteur spécial a indiqué que certains des projets d'articles adoptés en première lecture avaient fait l'objet de modifications d'ordre rédactionnel. UN 681- وقال إنه جرى تعديل بعض مشاريع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى ولكن تتعلق معظم التعديلات التي أجريت بالصياغة فقط.
    80. On a également fait observer que l'exercice de remise en ordre entrepris par le Rapporteur spécial ne remettait pas en question tous les articles adoptés en première lecture. UN 80- وأدلى بتعليق أيضاً يفيد بأن عملية الترتيب والتنظيم التي اضطلع بها المقرر الخاص لا ينبغي اعتبارها تساؤلاً عن جميع المواد التي اعتمدت في القراءة الأولى.
    67. Les nouvelles propositions examinées par la CDI et reflétées dans les articles adoptés en première lecture ne sont pas spécialement problématiques; les articles 62, 63 et 64, en particulier, sont satisfaisants. UN 67 - وأضافت أن المقترحات الجديدة التي ناقشتها اللجنة والتي انعكست في مشاريع المواد التي اعتمدت من القراءة الأولى لا تثير إشكاليات خاصة؛ لا سيما مشاريع المواد 62 و 63 و 64 التي جاءت مُـرضية.
    4. Pour faciliter la tâche des représentants à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale, le texte des articles adoptés par la Commission à sa quarante-huitième session sur les deux sujets susmentionnés est reproduit ci-après. UN ٤ - وتستنسخ أدناه مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثامنة واﻷربعين في إطار الموضوعين المذكورين أعلاه، وذلك تسهيلا للرجوع إليها من قبل الممثلين في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    On y examine les clauses qui ont été insérées dans les projets d'articles adoptés par la Commission puis celles qui ont fait l'objet d'un examen approfondi mais n'ont finalement pas été retenues. UN فيدرس أولا الأحكام ذات الصلة بصيغتها المدرجة في مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة؛ ثم ينظر في مشاريع مواد أخرى لم يُحتفظ فيها بهذه الأحكام في نهاية الأمر رغم تناولها بمناقشة مستفيضة.
    263. Les projets d'articles adoptés en première lecture n'ont pas abordé expressément le problème général des réclamations en responsabilité concernant le même fait ou la même transaction, mais impliquant une pluralité d'États. UN 263 - من المسائل التي لا يتناولها صراحة مشروع المواد المعتمد في القراءة الأولى الموضوع العام لدعاوى المسؤولية المتصلة بفعل واحد أو معاملة واحدة لكنها تنطوي على دول متعددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus