Le rapport budgétaire sensible au genre de 2010 a été le premier à être soumis à l'Assemblée nationale. | UN | كان تقرير الميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين لعام 2010 التقرير الأول الذي قُدم إلى الجمعية الوطنية. |
Réponse du Parlement de la Fédération à la décision de l'Assemblée nationale | UN | رد برلمان الاتحاد على قرار الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا بشأن الاستفتاء |
S'agissant de la structure organisationnelle de la Grande Assemblée nationale de Turquie, trois des quatre vice-présidents sont des femmes. | UN | ونظرا لطبيعة الهيكل التنظيمي للجمعية الوطنية التركية الكبرى، هناك ثلاث نائبات لرئيس البرلمان من بين أربعة نواب. |
Conformément à une résolution de 1974 de l'Assemblée nationale, le prosélytisme en public est soumis à des restrictions. | UN | ووفقاً لقرار للجمعية الوطنية مؤرخ في عام 1974، فإن التبشير في الأماكن العامة يخضع لبعض القيود. |
Elle cite, entre autres exemples de certains des obstacles à surmonter, les déclarations stéréotypées faites par certains membres de l'Assemblée nationale. | UN | واستشهدت بأقوال تنم عن القولبة النمطية صدرت عن أعضاء مجلس الأمة كأمثلة على بعض العقبات الواجب التغلب عليها. |
Il est prévu d'inaugurer l'Assemblée nationale dans ce bâtiment, après la conférence de réconciliation nationale. | UN | ومن المعتزم أن تعقد الجلسة الافتتاحية للمجلس الوطني في هذا المبنى بعد مؤتمر المصالحة الوطنية. |
Un projet de loi visant à faciliter des élections tripartites en 2014 est actuellement devant l'Assemblée nationale. | UN | ويوجد أمام الجمعية الوطنية في الوقت الحالي مشروع قانون لتسهيل الانتخابات الثلاثية في عام 2014. |
Le Pakistan a élu en 2008 sa première Présidente de l'Assemblée nationale. | UN | وانتخبت باكستان امرأة لرئاسة الجمعية الوطنية للمرة الأولى في عام 2008. |
Elles dirigent cinq commissions permanentes de l'Assemblée nationale ainsi que cinq commissions et une sous-commission du Sénat. | UN | ويترأسن خمس لجان دائمة في الجمعية الوطنية وخمس لجان ولجنة فرعية واحدة في مجلس الشيوخ. |
Un projet de loi visant à faciliter des élections tripartites en 2014 est actuellement devant l'Assemblée nationale. | UN | ويوجد أمام الجمعية الوطنية في الوقت الحالي مشروع قانون لتسهيل الانتخابات الثلاثية في عام 2014. |
Cinq magistrats sont désignés par l'Assemblée nationale parmi 10 candidats proposés par le Président de la République. | UN | وتعيّن الجمعية الوطنية 5 قضاة في المحكمة الدستورية من بين 10 مرشحين يقترحهم رئيس الجمهورية. |
M. Béla Pokol, député, Président de la Commission constitutionnelle de l'Assemblée nationale | UN | السيد بيلا بوكول، عضو في البرلمان، رئيس اللجنة الدستورية للجمعية الوطنية |
Le pouvoir législatif appartient à la Grande Assemblée nationale de Turquie et ne peut être délégué. | UN | فلقد منحت السلطة التشريعية للجمعية الوطنية التركية الكبرى ولا يمكن تفويضها لجهة أخرى. |
Groupe de travail contre le terrorisme, Assemblée nationale : graves violations des droits de Gerardo Hernández | UN | الفريق العامل المعني بمكافحة الإرهاب التابع للجمعية الوطنية: انتهاكات خطيرة ضد خيراردو إرنانديــز |
Il devrait également continuer à aider dans sa tâche essentielle la Commission de l'Assemblée nationale pour les droits de l'homme et la réception des plaintes. | UN | وينبغي أن يواصل أيضا مساعدة لجنة حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية على أداء دورها الحيوي. |
Comme le Représentant spécial en a été informé, l'Assemblée nationale ne dispose généralement que de deux ou trois rédacteurs. | UN | إذ أن المقرر الخاص أبلغ بأنه لا يتوفر للجمعية الوطنية أكثر من ٢ إلى ٨ من العاملين في مجال الصياغة. |
À l'échelon régional, le Koweït a signé la Charte arabe des droits de l'homme qui est actuellement soumise à l'Assemblée nationale. | UN | على المستوى الإقليمي، وقعت دولة الكويت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان وهو معروض حالياً على مجلس الأمة الكويت. |
L'État du Koweït a signé, au niveau régional, la Charte arabe des droits de l'homme qui est actuellement soumise à son Assemblée nationale. | UN | على المستوى الإقليمي فإن دولة الكويت قد وقعت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان وهو معروض حالياً على مجلس الأمة الكويت. |
Liste des doléances relatives à la femme, présentée aux membres de la 15ème Assemblée nationale, 2007. | UN | لائحة المطالب المتعلقة بالمرأة المقدمة إلى أعضاء مجلس الأمة الخامس عشر، 2007. |
L'Assemblée nationale peut lever l'état d'urgence à tout moment. | UN | ويجوز للمجلس الوطني أن يلغي حالة الطوارئ في أي وقت من اﻷوقات. |
Commission des relations internationales − Assemblée nationale du pouvoir populaire | UN | لجنة العلاقات الدولية بالمجلس الوطني للسلطة الشعبية |
La volonté du peuple sera reflétée dans le parlement national, composé de l'Assemblée nationale et du sénat. | UN | وستتجلى إرادة الشعب في البرلمان الوطني الذي يضم الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ. |
Les biens appartenant à l'Agence de presse koweïtienne, à l'Institut de planification arabe et à l'Assemblée nationale koweïtienne ont été également restitués. | UN | كما سُلمت الممتلكات التابعة لوكالة اﻷنباء الكويتية والمعهد العربي للتخطيط والمجلس الوطني الكويتي. |
Tout décret de ce type est soumis à l'Assemblée nationale du Belize. | UN | ويقدم كل أمر من هذا النوع إلى المجلس الوطني في بليز. |
Comité permanent de l'Assemblée nationale pour la protection des fonds publics | UN | لجنة حماية الأموال العامة بمجلس الأمة |
Le rattachement, en 1960, du Parquet populaire à l'Assemblée nationale et non plus au pouvoir exécutif, réforme qui a été reprise par la Constitution de 1992; | UN | إلحاق النيابة الشعبية، في عام ٠٦٩١، بالجمعية الوطنية بعد أن كانت تابعة للسلطة التنفيذية؛ وقد كرس دستور ٢٩٩١ هذا اﻹصلاح؛ |
Le Gouvernement chinois l'a déjà soumis pour ratification à l'Assemblée nationale populaire. | UN | وقد عرضت المعاهدة بالفعل على المؤتمر الشعبي الوطني للتصديق عليها. |
Le Conseil national examine les lois votées par l'Assemblée nationale et propose des textes législatifs d'intérêt régional. | UN | وينظر المجلس الوطني في مشاريع القوانين التي تقرها الجمعية الوطنية ويوصي بتشريعات في المسائل التي تهم اﻷقاليم. |
En 2001, la Commission permanente des femmes, de l'enfance, de l'adolescence et la famille de l'Assemblée nationale a élaboré une loi sur l'égalité des droits et des chances. | UN | 36 - وفي سنة 2001، أوصت لجنة شؤون المرأة والطفولة والشباب والأسرة التابعة للجمعية العمومية بقانون لتكافؤ الحقوق والفرص. |
Ainsi, un tiers des postes ministériels et des sièges tant à l'Assemblée nationale qu'au Sénat sont occupés par des femmes. | UN | ونتيجة لذلك، تشغل المرأة ثلث المناصب الوزارية والمقاعــد في كل من المجلس الوطني ومجلس الشيوخ. |
Le pouvoir législatif revient à l'Émir et à l'Assemblée nationale. Celle-ci se compose de 50 membres élus au suffrage universel direct , à bulletins secrets, pour un mandat de quatre ans. | UN | وفيما يتعلق بالسلطة التشريعية، فإن هذه السلطة يتولاها الأمير ومجلس الأمة الذي يتألف من خمسين عضواً ينتخبون بطريق الانتخاب العام السري المباشر لمدة أربع سنوات. |