"'attention du rapporteur" - Traduction Français en Arabe

    • نظر المقرر
        
    • انتباه المقرر
        
    • أحيط المقرر
        
    • المقرر الخاص اهتمامه
        
    • عناية المقرر
        
    • استُرعي اهتمام المقرر
        
    • إليها اهتمام المقرر
        
    • تنبه المقرر
        
    • توجيه اهتمام المقرر
        
    • اهتمام المقررة
        
    • أُحيط المقرر
        
    A cet égard, le cas suivant a été porté à l'attention du Rapporteur spécial. UN وفي هذا الصدد وُجه نظر المقرر الخاص إلى الحالات الفردية التالي ذكرها.
    L'attention du Rapporteur spécial a en outre été appelée sur le fait que l'avocat de la victime n'avait pu, dans un premier temps, avoir accès qu'aux conclusions de ce rapport. UN واستُرعي نظر المقرر الخاص أيضاً الى أنه لم يُسمح لمحامي الضحية، في البدء، بالاطلاع على استنتاجات التقرير.
    Le fonctionnaire de section concerné doit porter immédiatement ces résolutions à l'attention du Rapporteur spécial intéressé et du Haut—Commissaire. UN وينبغي أن يقوم الموظف المختص باسترعاء انتباه المقرر الخاص والمفوضة السامية على الفور إلى مثل هذه القرارات.
    On a appelé l'attention du Rapporteur spécial sur la pénurie de fournitures médicales, notamment de médicaments tels qu'analgésiques et antibiotiques. UN واسترعى انتباه المقرر الخاص انعدام اللوازم الطبية، وبخاصة اﻷدوية مثل مسكنات اﻷلم والمضادات الحيوية.
    L'attention du Rapporteur spécial a été appelée sur un certain nombre de situations dans lesquelles les peuples autochtones ont consenti à l'extraction de ressources sur leurs territoires à l'échelle industrielle ou ont eux-mêmes pris des initiatives pour la prospection ou l'exploitation du pétrole ou du gaz. UN وقد أحيط المقرر الخاص علماً بحالات عديدة وافقت فيها الشعوب الأصلية على الاستخراج الصناعي للموارد الطبيعية من أراضيها بل بادرت إلى استخراج المعادن أو تنمية النفط أو الغاز.
    Deux zones de Gaza retiennent l'attention du Rapporteur spécial, Rafah et Beit Hanoun. UN يكرس المقرر الخاص اهتمامه لمنطقتين محددتين داخل قطاع غزة هما رفح وبيت حانون.
    Ces mesures et d'autres mesures en matière de logement ont été portées à l'attention du Rapporteur spécial de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد وُجِّهَت عناية المقرر الخاص للأمم المتحدة إلى هذه التدابير وتدابير الإسكان الأخرى.
    De nombreuses allégations cohérentes et crédibles de torture et de mauvais traitements ont été portées à l'attention du Rapporteur spécial. UN وقد وُجِّه نظر المقرر الخاص إلى العديد من الادّعاءات المتسقة والجديرة بالتصديق فيما يتصل بممارسة التعذيب وإساءة المعاملة.
    Il ressort clairement des rapports et des allégations portés à l'attention du Rapporteur spécial que, tant que les violences communautaires ou les conflits armés se poursuivent, les personnes déplacées dans leur propre pays et les réfugiés n'osent pas retourner chez eux. UN ويتضح من التقارير والادعاءات التي وجه نظر المقرر الخاص إليها أنه طالما استمر العنف المجتمعي أو النزاعات المسلحة، لا يجرؤ المشردون داخلياً واللاجئون على العودة إلى مناطقهم اﻷم.
    16. L'attention du Rapporteur spécial a été appelée sur le nouveau procès de Mirko Graorac, Serbe de souche, dans le tribunal de district de Split. UN ١٦ - وتم توجيه نظر المقرر الخاص إلى إعادة محاكمة ميريكو غرواريك، وهو صربي، في محكمة مقاطعة سبليت.
    30. Le cas de Sihem Bensedrine, éditrice et militante des droits de l'homme, a également été porté à l'attention du Rapporteur spécial. UN 30- وقد استُرعي نظر المقرر الخاص أيضا إلى حالة سهام بن سدرين، الناشرة والمناضلة من أجل حقوق الإنسان.
    565. Il a également été porté à l'attention du Rapporteur spécial que les violences commises à Rutshuru, Masisi, Walikale et dans d'autres localités auraient entraîné un important afflux de réfugiés de nationalité zaïroise au Rwanda. UN ٥٦٥- واسترعت التقارير نظر المقرر الخاص أيضاً إلى عودة أعداد كبيرة من اللاجئين الزائيريين الموجودين في رواندا إلى زائير بسبب أعمال العنف التي تُرتكب في روتشورو، وماسيسي، ووالي كالي، وأماكن أخرى.
    2. Dans sa réponse, le Gouvernement indonésien a appelé l'attention du Rapporteur spécial sur le fait que les membres de la Commission avaient adopté la résolution 1993/97 par vote; l'Indonésie et beaucoup d'autres pays membres l'avaient rejetée. UN ٢- ووجهت حكومة اندونيسيا في ردها نظر المقرر الخاص إلى ان أعضاء اللجنة قد اعتمدوا القرار ١٩٩٣/٩٧ بالتصويت؛ وان اندونيسيا وعدة بلدان أعضاء أخرى قد صوتت ضد القرار.
    Les cas suivants ont été portés à l'attention du Rapporteur : UN ووجه انتباه المقرر الخاص الى الحالات التالية:
    Le cas suivant a été porté à l'attention du Rapporteur : UN واسترعي انتباه المقرر الخاص إلى الحالة التالية التي يلي موجز لها أدناه:
    Les cas suivants ont été portés à l'attention du Rapporteur et résumés comme suit : UN وفيما يلي موجز للحالات التي استرعي إليها انتباه المقرر الخاص:
    Le cas suivant a été porté à l'attention du Rapporteur : UN وقد استرعى انتباه المقرر الخاص إلى الحالة التالية:
    71. Dans les années 90, des informations faisant état de l'existence de plus de 200 centres de détention secrets à Kinshasa ont été portées à l'attention du Rapporteur spécial sur la torture. UN 71- أحيط المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب علماً، خلال التسعينات، بادعاءات تتعلق بوجود ما يزيد عن 200 مركز احتجاز سري في كينشاسا.
    V. QUESTIONS REQUÉRANT SPÉCIALEMENT L'attention du Rapporteur 79 - 103 23 UN خامسا - قضايا يلزم أن يوليها المقرر الخاص اهتمامه
    404. A ce propos, l'attention du Rapporteur spécial a été appelée sur le fait que les troupes russes responsables de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire continuaient de jouir de l'impunité. UN ٤٠٤- ووُجﱢهت عناية المقرر الخاص في هذا الصدد إلى أن القوات الروسية المسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي قد استمرت في التمتع باﻹفلات من العقوبة.
    138. L'attention du Rapporteur spécial a également été appelée sur le fait que les règles relatives à la responsabilité pénale de la police sont très strictes. UN ٨٣١- وقد استُرعي اهتمام المقرر الخاص أيضا الى أن معايير عزو المسؤولية الجنائية للشرطة مشددة جدا.
    80. L'importante question de la " saison des marches " en Irlande du Nord a été portée à l'attention du Rapporteur spécial. UN 80- ومن القضايا الرئيسية في آيرلندا الشمالية التي استرعي إليها اهتمام المقرر الخاص قضية " موسم المسيرات " السنوي في آيرلندا الشمالية.
    386. Les informations et allégations relatives à des situations où l'on craindrait pour la vie et l'intégrité physique de particuliers continuent de représenter une grande partie des informations portées à l'attention du Rapporteur spécial. UN ٦٨٣- ما زالت التقارير والادعاءات التي تنبه المقرر الخاص إلى حالات يخشى فيها أن تكون حياة اشخاص أو سلامتهم الجسدية معرضة للخطر تشكل جزءاً كبيراً من المعلومات التي يسترعى انتباهه إليها.
    9. La délégation turque reconnaît qu'elle aurait pu attirer l'attention du Rapporteur spécial sur les agressions racistes commises à l'encontre de travailleurs migrants turcs. UN ٩ - ونوهت باعتراف الوفد التركي بأنه كان يمكنه توجيه اهتمام المقرر الخاص إلى الاعتداءات العنصرية التي ارتكبت ضد العمال المهاجرين اﻷتراك؛ وأضافت أنه إذا لم يفعل ذلك فﻷنه التزم تفسيرا حرفيا للاستبيان.
    Toutefois, l'attention du Rapporteur spécial a été appelée sur la nécessité de suivre de très près l'application de la loi en pratique. UN ولكن اهتمام المقررة الخاصة استرعي إلى ضرورة فحص تطبيق القانون من الناحية العملية.
    L'attention du Rapporteur spécial a été appelée sur le régime appliqué aux prisonniers souffrant de troubles mentaux qui sont parfois traités comme des détenus en bonne santé, ou sont placés en détention solitaire, ce qui aggrave leur état. UN وقد أُحيط المقرر الخاص علماً بالمعاملة التي يلقاها السجناء المصابون بأمراض عقلية، الذين يعاملون أحياناً كأصحاء أو يُحتجزون بشكل منعزل، مما يزيد من خطورة أوضاعهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus