"'auteur affirme en" - Traduction Français en Arabe

    • ويدعي صاحب البلاغ
        
    • ويفيد صاحب البلاغ
        
    • ويدعي مقدم البلاغ
        
    L'auteur affirme en outre que le maire de Mandeville, oncle du défunt, a usé de son influence politique pour faire condamner les accusés. UN ويدعي صاحب البلاغ فضلا عن هذا أن عمدة ماندفيل، وهو عم المتوفى، استغل نفوذه السياسي لكي تصدر عليهم اﻷحكام.
    L'auteur affirme en outre que l'argument de l'État partie concernant l'origine douteuse des rapports médicaux est dénué de fondement. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن حجة الدولة الطرف فيما يتعلق بأصل التقارير الطبية حجة بلا أساس.
    2.11 L'auteur affirme en outre que ses nombreuses demandes pour l'obtention de copies de son dossier ont été également rejetées. UN 2-11 ويدعي صاحب البلاغ كذلك، أن طلباته المتكررة بالحصول على نسخ من ملف القضية الجنائية قد قوبلت بالرفض أيضاً.
    L'auteur affirme en outre qu'à cause de son niveau d'instruction limité, il ne savait pas comment porter plainte au sujet des services de son avocate. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً، أنه كان يجهل سبل تقديم شكوى ضد محاميته بسبب مستواه التعليمي المحدود.
    L'auteur affirme en outre que tous les exemples donnés par l'État partie datent de la période allant de 2007 à 2009 et que dix ans plus tôt, les demandes similaires formées par ses avocats étaient tout simplement restées sans réponse. UN ويفيد صاحب البلاغ كذلك بأن جميع الأمثلة التي قدمتها الدولة الطرف تخص الفترة من عام 2007 إلى عام 2009، ويؤكد أن قبل عشر سنوات لم يتلق محاموه حتى الرد على طلبات مماثلة.
    L'auteur affirme en outre qu'en appel, l'avocat n'a pas avancé de moyen de défense. UN ويدعي مقدم البلاغ أيضا أن المحامي في مرحلة الاستئناف لم يقدم أي دفاع.
    L'auteur affirme en outre que l'argument de l'État partie concernant l'origine douteuse des rapports médicaux est dénué de fondement. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن حجة الدولة الطرف فيما يتعلق بأصل التقارير الطبية حجة بلا أساس.
    L'auteur affirme en outre que ses efforts et ceux de sa mère ont été systématiquement entravés en raison des failles du cadre juridique existant. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن ما بذله ووالدته من جهود قد تم إحباطه بشكل منهجي بسبب ثغرات في الإطار القانوني.
    2.11 L'auteur affirme en outre que ses nombreuses demandes pour l'obtention de copies de son dossier ont été également rejetées. UN 2-11 ويدعي صاحب البلاغ كذلك، أن طلباته المتكررة بالحصول على نسخ من ملف القضية الجنائية قد قوبلت بالرفض أيضاً.
    L'auteur affirme en outre qu'à cause de son niveau d'instruction limité, il ne savait pas comment porter plainte au sujet des services de son avocate. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً، أنه كان يجهل سبل تقديم شكوى ضد محاميته بسبب مستواه التعليمي المحدود.
    3.4 L'auteur affirme en outre qu'il a été victime d'une discrimination de la part de la police en raison de son origine raciale et nationale. UN ٣-٤ ويدعي صاحب البلاغ باﻹضافة إلى ذلك أنه تعرض لمعاملة تمييزية من جانب الشرطة بسبب أصله العرقي والوطني.
    3.2 L'auteur affirme en outre avoir été victime de violations répétées de l'article 7, ayant été torturé et maltraité après son arrestation. UN ٣-٢ ويدعي صاحب البلاغ أيضا أنه عاني من انتهاكات متكررة للمادة ٧ ﻷنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة بعد حبسه.
    2.7 L'auteur affirme en outre que, pendant sa détention dans le centre, on lui a constamment rappelé que Sh. allait bientôt rentrer de mission, et il a pris cette menace au sérieux. UN 2-7 ويدعي صاحب البلاغ أنه كان يُذكَّر باستمرار، أثناء فترة وجوده في مركز الاحتجاز المؤقت، بعودة السيد ش.
    5.5 L'auteur affirme en outre qu'il est toujours victime de violations du Pacte résultant des mesures prises par l'État partie. UN 5-5 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه لا يزال، في إطار العهد، ضحية أفعال الدولة الطرف.
    5.5 L'auteur affirme en outre que sa femme a subi un viol et non pas seulement une tentative de viol. UN 5-5 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن اغتصاب زوجته لم يكن مجرد شروع بل إنه حدث فعلياً.
    L'auteur affirme en outre que ni le Procureur, ni les différents tribunaux n'ont jamais abordé la question du non-respect du délai légal de prescription, ni répondu aux objections qu'il a soulevées à ce sujet. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن المدعي العام والمحاكم لم يتطرقوا إلى مسألة عدم مراعاة مدة التقادم في هذه الدعوى، وأنهم جميعاً تجاهلوا بكل بساطة اعتراضات محامي صاحب البلاغ في هذا الصدد.
    L'auteur affirme en outre qu'il est soumis au même régime carcéral que s'il avait été condamné alors qu'il n'a pas été accusé, jugé ni reconnu coupable d'une infraction pénale et que son statut demeure celui d'un détenu. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه يُخضع للنظام السجني نفسه وكأنه أدين دون أن يُتّهم أو يحاكم أو يُدان بارتكاب جريمة جنائية وأن وضعه يظل وضع سجينٍ.
    3.4 L'auteur affirme en outre être victime d'une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية لانتهاك الفقرة1 من المادة 9 من العهد.
    5.5 L'auteur affirme en outre que sa femme a subi un viol et non pas seulement une tentative de viol. UN 5-5 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن اغتصاب زوجته لم يكن مجرد شروع بل إنه حدث فعلياً.
    3.3 L'auteur affirme en outre que le Tribunal administratif suprême n'a pas motivé le rejet de sa demande d'indemnisation pour préjudice moral, se bornant à déclarer que rien ne permettait de dire que l'auteur avait subi un préjudice moral. UN 3-3 ويفيد صاحب البلاغ أيضاً بأن المحكمة الإدارية العليا لم تعلّل قرارها برفض طلبه الحصول على تعويض عن الضرر المعنوي. وذكرت فقط أنه لا توجد أسباب تدعو إلى القول بأن صاحب البلاغ قد تكبد ضرراً معنوياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus