Une assistance supplémentaire a été obtenue d'autres donateurs pour la réalisation des programmes d'ajustement appuyés par le FMI. | UN | وقد حشدت مساعدة إضافية من مانحين آخرين لبرامج التكيف التي يدعمها الصندوق. |
Nous poursuivrons notre programme d'assistance à ce pays, mais cette fois en consultation avec le Gouvernement sud-africain aussi bien qu'avec les autres donateurs d'aide. | UN | اننا سنواصل برنامجنا لمساعدة جنوب افريقيا، ولكن بالتشاور مع حكومة جنوب افريقيا ومع مانحين آخرين أيضا. |
Le Conseil a demandé au secrétariat d'évaluer les meilleures pratiques d'autres donateurs dans ce domaine. | UN | وطلب المجلس من الأمانة تقييم أفضل الممارسات التي تتبعها الجهات المانحة الأخرى في هذا المجال. |
Les autres donateurs sont encouragés à faire des contributions analogues. | UN | وتُشجع الجهات المانحة الأخرى على تقديم مساهمات مماثلة. |
Nous demandons instamment à d'autres donateurs de participer activement à cet effort. | UN | ونحــن نحــث المانحين اﻵخرين على المشاركة بشكل نشط في هــذا الجهد. |
Nous consacrons déjà des ressources considérables à cet égard et nous sommes prêts à faire plus, de préférence avec d'autres donateurs. | UN | لقد رصدنا موارد كبــيرة لهذه الغاية، ونحن مستعدون ﻷن نــعمل أكــثر من هذا مفضلــين العمل مع المانحين اﻵخرين. |
D'autres donateurs contribuent également aux préparatifs et à la manifestation en ellemême. | UN | كما تساهم جهات مانحة أخرى في العملية التحضيرية وفي المناسبة نفسها. |
Il s'agit de projets de très grande qualité et l'Italie souhaiterait que d'autres donateurs leur apportent leur soutien. | UN | وأفاد أنَّ تلك المشاريع تتسم بجودتها الرفيعة، وتأمل إيطاليا أن تحظى بدعم مانحين آخرين. |
Dans certains cas, la réglementation interne applicable aux programmes d'aide au développement ne permet pas le regroupement des contributions avec celles d'autres donateurs. | UN | ففي بعض الحالات، لا تسمح النظم الداخلية التي تحكم برامج المعونة الإنمائية بضم تبرعات مانحين بتبرعات مانحين آخرين. |
L'organisation doit apporter la preuve que d'autres donateurs participent au projet. | UN | وينبغي أن تقدم المنظمات ما يدل على أن مانحين آخرين يساهمون في المشروع. |
Ce financement donne aussi plus de crédibilité aux projets, ce qui peut servir à attirer d'autres donateurs. | UN | كما يمنح هذا التمويل المشاريع مزيداً من المصداقية، ويمكن الاستفادة من ذلك في جذب مانحين آخرين. |
En coopération étroite avec ses partenaires, l'Allemagne encouragera une division effective du travail avec des autres donateurs bilatéraux et multilatéraux dans le secteur de l'éducation. | UN | وسوف تقوم ألمانيا، بالتعاون الوثيق مع البلدان الشريكة لها، بتعزيز التقسيم الفعال للعمل في قطاع التعليم مع الجهات المانحة الأخرى الثنائية والمتعددة الأطراف. |
L'action de l'Union européenne devrait être complétée par celle des gouvernements et des autres donateurs. | UN | وينبغي أن تكمل الحكومات والجهات المانحة الأخرى الجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي. |
Il avait également permis de catalyser des financements d'autres donateurs et renforcé la capacité de l'ONU à appliquer le mandat confié par le Conseil de sécurité. | UN | وقد أسهم الصندوق في حفز التمويل من الجهات المانحة الأخرى وفي تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ ولاية مجلس الأمن. |
Elle a encouragé d'autres donateurs à appuyer le Partenariat. | UN | وحثت الجهات المانحة الأخرى على مساندة عملية الشراكة. |
Une autre délégation a demandé s'il y avait eu coordination avec d'autres donateurs en ce qui concerne la question du complément de traitement du personnel de projet. | UN | وتساءل وفد آخر عما إذا كان هناك تنسيق مع المانحين اﻵخرين فيما يتعلق بالمدفوعات التكميلية ﻷجور موظفي المشاريع. |
On a signalé que ce programme complétait ceux des autres donateurs. | UN | وأشير إلى تكامل البرنامج مع برامج المانحين اﻵخرين. |
On s'est également félicité de la coopération et de la planification conjointes avec d'autres donateurs. | UN | وجرى أيضا الثناء على التعاون والتخطيط المشترك مع المانحين اﻵخرين. |
On peut espérer que les autres donateurs l'emploieront aussi pour déterminer leur aide bilatérale. | UN | ويحتمل أن تستخدم جهات مانحة أخرى نفس الإطار لتحديد المساعدة التي ستقدمها للحكومات. |
Le Gouvernement a-t-il reçu une assistance du système des Nations Unies ou d'autres donateurs en faveur de ces femmes? | UN | وهل تلقت الحكومة من منظومة الأمم المتحدة أو أي جهات مانحة أخرى أي مساعدات مخصصة لهؤلاء النساء؟ |
iii) D'autres donateurs sont invités à verser une contribution au fonds; | UN | ' 3` ويشجَّع المانحون الآخرون على المساهمة في الصندوق؛ |
Les projets du PNUD ont aussi fourni à d'autres donateurs un cadre dans lequel ils peuvent contribuer à l'effort de reconstruction et de redressement de l'Afghanistan. | UN | وقد أتاحت أيضا مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أفغانستان سبلا للمانحين اﻵخرين لﻹسهام في جهود تعمير وإصلاح البلد. |
De plus, le Comité a estimé que la base financière du PAM devrait être élargie à d'autres donateurs et que le Programme devait veiller à conserver la capacité d'utiliser les crédits inscrits à différentes rubriques des budgets des donateurs. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ارتأت اللجنة أن توسع قاعدة موارد البرنامج بالبحث عن مانحين إضافيين وأن ثمة حاجة إلى أن يضمن البرنامج احتفاظه بالقدرة على الاعتماد على مختلف بنود ميزانيات المانحين. |
C'est pourquoi les organisations régionales africaines, les organismes des Nations Unies et d'autres donateurs bilatéraux et multilatéraux y ont pris une part active. | UN | وعلى ذلك فإن المنظمات اﻹقليمية اﻷفريقية، والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة، والمانحون اﻵخرون متعددو اﻷطراف والثنائيون يشتركون بالفعل على نحو نشط في اﻹصلاح. |
Des négociations sont à un stade avancé avec d'autres donateurs potentiels susceptibles de soutenir le Centre. | UN | وهناك مفاوضات في مرحلة متقدمة تجري مع جهات مانحة محتملة أخرى من أجل الحصول على دعمها لهذا المركز. |