"'autres pays d" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان الأخرى في
        
    • في بلدان أخرى في
        
    Ce pourcentage est jugé faible par rapport aux autres pays d'Amérique latine. UN وتعتبر هذه النسبة منخفضة بالمقارنة مع البلدان الأخرى في أمريكا اللاتينية.
    :: Prévention de la toxicomanie, notamment en Argentine et au Pérou, ainsi que dans d'autres pays d'Amérique latine; UN :: منع إدمان المخدرات، وخاصة في الأرجنتين وبيرو، فضلا عن البلدان الأخرى في أمريكا اللاتينية
    La Colombie fournira davantage d'agents de police à la MINUSTAH et continuera à œuvrer en coordination avec les autres pays d'Amérique latine. UN وستوسع كولومبيا مساهمتها في البعثة بتقديم أفراد الشرطة وستواصل العمل مع البلدان الأخرى في أمريكا اللاتينية.
    Les autres pays d'Amérique centrale et des Caraïbes ont obtenu des gains plus modestes. UN أما البلدان الأخرى في أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي فقد حققت مكاسب معتدلة.
    Des progrès importants vers la restauration de la démocratie et la réconciliation nationale ont également été obtenus dans d'autres pays d'Amérique centrale et d'Afrique. UN ولقد أحرز تقدم كبير أيضا صوب إعادة الديمقراطية وصوب المصالحة الوطنية في بلدان أخرى في أمريكا الوسطى وفي افريقيا.
    Comme d'autres pays d'Europe, l'Azerbaïdjan doit faire face au vieillissement de sa population. UN وأذربيجان، شأنها في ذلك شأن البلدان الأخرى في أوروبا تواجه مشكلة شيخوخة السكان.
    Ce projet pourrait fort bien être reproduit dans d'autres pays d'Afrique. UN ويشتمل المشرع على إمكانية تكرار ذلك في البلدان الأخرى في أفريقيا.
    À la différence des autres pays d'Afrique, l'Éthiopie et l'Ouganda devraient enregistrer des taux d'inflation négatifs en 2002. UN وعلى خلاف البلدان الأخرى في أفريقيا، يتوقع أن تحقق إثيوبيا وأوغندا معدلي تضخم سلبيين في عام 2002.
    Parmi les autres pays d'Amérique du Sud, le Venezuela a vu une contraction de son PIB de près de 9 %. UN ومن بين البلدان الأخرى في أمريكا الجنوبية، برزت فنزويلا بنسبة انكماش في الناتج المحلي الإجمالي بلغت قرابة 9 في المائة.
    Ces écoles d'enseignement pratique existent sous une forme ou sous une autre dans de nombreux autres pays d'Europe. UN فهذه المدارس موجودة بشكل أو آخر في العديد من البلدان الأخرى في عموم أوروبا.
    Les possibilités de reproduire ce projet dans les autres pays d'Afrique sont nombreuses. UN وينطوي المشروع على احتمال هام للتكرار في البلدان الأخرى في أفريقيا
    Nous encourageons d'autres pays d'Asie à participer au Réseau, qui est le seul à promouvoir la sûreté nucléaire dans la région. UN ونناشد البلدان الأخرى في آسيا الانضمام إلى الشبكة، وهي الشبكة الوحيدة لتعزيز السلامة النووية في المنطقة.
    Rappelant la contribution active des organisations non gouvernementales, elle souhaiterait savoir si d'éventuelles mesures réglementaires limitent leurs activités comme c'est le cas dans d'autres pays d'Asie du Sud. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت توجد أي تدابير ناظمة تقيد أنشطة تلك المنظمات على غرار ما يحدث في بعض البلدان الأخرى في جنوب آسيا.
    La production d'opium au Myanmar représentait 23 % de la production mondiale en 2000, celle des autres pays d'Asie pris ensemble moins de 5 % et d'Amérique latine environ 3 %. UN وشكل انتاج الأفيون في ميانمار في عام 2000 نسبة 23 في المائة من مستوى الانتاج العالمي. ولا تزال البلدان الأخرى في آسيا تشكل مجتمعة أقل من 5 في المائة، وفي أمريكا اللاتينية نحو 3 في المائة.
    D'autres pays d'Asie ont effectué des saisies comprises entre 1 et 3 tonnes, notamment l'Arabie saoudite, Bahreïn, les Émirats arabes unis, l'Inde et le Népal. UN ومن البلدان الأخرى في آسيا التي بلغ فيها حجم المضبوطات ما بين طن واحد و3 أطنان الامارات العربية المتحدة والبحرين والمملكة العربية السعودية ونيبال والهند.
    En 2009, le Kazakhstan s'est associé à d'autres pays d'Asie centrale pour créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région, une contribution collective majeure au renforcement de la sécurité mondiale et régionale. UN وفي عام 2009، أنشأت كازاخستان بمعية البلدان الأخرى في آسيا الوسطى منطقة خالية من الأسلحة النووية، في آسيا الوسطى، وهو ما شكل مساهمة جماعية كبيرة في تعزيز الأمن العالمي والإقليمي.
    De plus, la peine de mort reste en vigueur dans le pays; un moratoire doit être décrété en vue de son abolition, à l'instar de ce qui s'est fait dans tous les autres pays d'Europe. UN وعلاوة على هذا، فإن عقوبة الإعدام لا تزال مطبَّقة في البلد وينبغي وقف هذه العقوبة من أجل إلغائها مثلما فعلت جميع البلدان الأخرى في أوروبا.
    Comme les autres pays d'Amérique latine et des Caraïbes, nous estimons qu'il est prioritaire d'aider Haïti à relever les défis auxquels il fait face, et nous avons la volonté de le faire. UN ونحن نشارك البلدان الأخرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الأولوية والعزم على دعم هايتي في التغلب على التحديات التي تواجهها.
    À partir de 1990, comme d'autres pays d'Amérique latine et des Caraïbes, Haïti a souffert du fait des prescriptions perverses des économistes néolibéraux imposées sous la houlette de la Banque mondiale et du FMI. UN وقد ظلت هايتي منذ عام 1990، شأنها شأن البلدان الأخرى في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، تعاني من الوصفات الخبيثة للاقتصاديين الليبراليين الجدد، التي فُرضت تحت إشراف البنك الدولي.
    Les deux pays étaient prêts aussi à confronter les leçons apprises et l'expérience acquise avec celles d'autres pays d'Amérique latine, d'Afrique et d'Asie. UN كما أعربا عن استعداد بلديهما لتبادل العِبَر المستخلصة والخبرات المكتسبة مع البلدان الأخرى في أمريكا اللاتينية وبلدان أفريقيا وآسيا.
    DEPENSES DU HCR DANS D'autres pays d'EUROPE OCCIDENTALE UN انفاق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بلدان أخرى في أوروبا الغربية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus