Sa délégation aurait voté pour la proposition du Président si aucune modification n'avait été apportée à celle-ci. | UN | وأضاف أن وفده كان سيصوﱠت مؤيدا لاقتراح الرئيس لو لم يجر إدخال أي تعديل عليه. |
Le Comité a cependant constaté que cette stratégie n'avait été ni mise au point, ni appliquée dans les pays. | UN | ولاحظ المجلس مع ذلك أنه لم يجر وضع وإعمال استراتيجية لتسهيل تنفيذ تلك السياسة على الصعيد القطري. |
En outre, aucune des questions particulièrement importantes pour le Mouvement des pays non alignés n'avait été examinée. | UN | علاوة على ذلك، لم يجر تناول أي من المسائل الرئيسية التي طرحتها الحركة. |
Toutefois, au moment de la rédaction du présent rapport, aucune mesure n'avait été prise dans ce sens. | UN | ولكن وقت إعداد التقرير الحالي لم تكن هناك أي خطوات اتخذت لاعتماد مثل هذا التشريع. |
Au moment où la communication a été envoyée, aucun jugement n'avait été rendu. | UN | ولم يكن قد صدر أي حكم في حقهم وقت إرسال هذا البلاغ. |
Il semblait, cependant, qu'aucune évaluation des risques n'avait été entreprise dans le contexte propre à la Suède. | UN | غير أنه يبدو أنه لم يجر أي تقييم للمخاطر فيما يتعلق بالظروف السائدة في السويد. |
Aucune évaluation générale de l'Équipe de lutte antimines de l'ONU n'avait été réalisée à ce jour. | UN | ولم يجر تقييم شامل لفريق الأمم المتحدة المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Seule la moitié des dégâts causés au réseau électrique avait été réparée, et aucune réfection de l'infrastructure de transport n'avait été effectuée. | UN | كما أنه لم يتم إصلاح سوى نصف الأضرار التي لحقت بشبكة الكهرباء، ولم يجر أي إصلاح للبنية الأساسية للنقل. |
Il semblait, cependant, qu'aucune évaluation des risques n'avait été entreprise dans le contexte propre à la Suède. | UN | غير أنه يبدو أنه لم يجر أي تقييم للمخاطر فيما يتعلق بالظروف السائدة في السويد. |
Le Comité a noté avec regret que la méta-évaluation n'avait pas eu lieu lors de l'exercice précédent et avait été reportée à l'exercice en cours. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها من أن استعراض التقييم لم يجر خلال السنة المالية السابقة، وإنما أُجّل إلى السنة الحالية. |
Un certain nombre de personnes ont signalé qu'elles s'étaient plaintes aux autorités des violations de leurs droits mais qu'aucune enquête n'avait été entreprise conformément au droit iranien. | UN | وأفاد بعض الأشخاص بأنهم قدموا شكاوى إزاء انتهاك حقوقهم إلى السلطات، لكن لم يجر أي تحقيق فيها وفقا للقانون الإيراني. |
Ainsi, les mesures correctives prévues au paragraphe 44 de la Réglementation n'avaient pas donné de résultats et aucun des contrevenants n'avait été verbalisé ni condamné à une amende. | UN | وبالتالي فإن خطوات الانتصاف الواردة في الفقرة 44 من البرنامج لم تنجح ولم يجر إصدار مخالفة لأي من المخالفين أو تغريمهم. |
En fait, rien de tel n'avait été fait, ni n'était envisagé. | UN | ولم يحدث أي استيلاء من هذا القبيل ولم تكن هناك نية للقيام بذلك. |
Dans les deux cas, aucun affrontement n'avait été signalé aux alentours. | UN | ولم تكن هناك أية مواجهات قرب موقع كلتا الحادثتين آنذاك. |
Dans les deux cas, aucun affrontement n'avait été signalé aux alentours. | UN | ولم تكن هناك أية مواجهات قرب موقع كلتا الحادثتين آنذاك. |
A l'époque, aucun affrontement ou trouble n'avait été signalé aux alentours. | UN | ولم يكن قد أبلغ عن وقوع أية مصادمات أو اضطرابات في تلك المنطقة آنذاك. |
À l'époque, aucun affrontement ou trouble n'avait été signalé aux alentours. | UN | ولم يكن قد أبلغ عن وقوع أية مصادمات أو اضطرابات في تلك المنطقة آنذاك. |
La police provinciale a ouvert une enquête mais personne n'avait été arrêté au moment de la rédaction du présent document. | UN | وقد بدأت الشرطة المحلية في التحقيق في الحادث غير أنه لم يلق القبض على أحد حتى كتابة هذا التقرير. |
Aucun signe d'intimidation, de peur ou d'incertitude n'avait été observé chez les électeurs. | UN | ولم يكن ثمة دليل على الترويع أو أي مناخ من الخوف أو الشك لدى الناخبين. |
L'équipe, qui s'était entretenue avec la requérante pendant 50 minutes, avait appris que celle-ci n'avait été soumise à aucun mauvais traitement physique ou psychologique. | UN | وأجرى الفريق مقابلةً مع صاحبة الشكوى دامت 50 دقيقة، فأبلغتهم أثناءها أنها لم تتعرض لأي سوء معاملة جسدية أو نفسانية. |
Le Gouvernement a informé la Rapporteuse spéciale qu=aucune indemnisation n=avait été accordée à la famille de la victime. | UN | وأبلغت الحكومة المقررة الخاصة أن أسرة الضحية لم تتلق أي تعويض. |
L'augmentation des ressources est due à cette dernière rubrique pour laquelle aucun crédit n'avait été ouvert lors des exercices biennaux précédents. | UN | ويتصل النمو في الموارد بالاحتياجات اﻷخرة التي لم يوضع لها اعتماد خلال فترات السنتين السابقة. |
Une dépense additionnelle de 5 200 dollars a été encourue à cette rubrique du fait que des fonctionnaires du Siège ont fait dans la zone de la mission un voyage pour lequel aucun crédit n'avait été ouvert au budget. | UN | تعزى الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٢٠٠ ٥ دولار في إطار هذا البند الى سفر أحد موظفي المقر الى البعثة، وهي رحلة لم يكن مدرجا لها مبلغ في الميزانية. |
A la fin de 1992, aucun paiement n'avait été effectué. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٢، لم تكن قد وردت أية مدفوعات في هذا الصدد. |
Aucun n'avait été notifié d'une décision judiciaire ou administrative quelconque l'astreignant à résider dans l'un des centres d'accueil pendant une durée déterminée. | UN | ولم يتلق أي من هؤلاء اﻷشخاص قرارا قضائيا أو إداريا يقضي باحتجازهم في أحد المراكز لمدة زمنية محددة. |