"'emprisonnement à" - Traduction Français en Arabe

    • بالسجن مدى
        
    • مدة السجن
        
    • السجن إلى
        
    • السجن مدى
        
    • بين السجن
        
    • الحبس المؤبد
        
    Selon cette loi, si la peine maximale est supérieure à vingt ans, le crime peut être puni de l'emprisonnement à vie. UN ووفقاً لهذا القانون، إذا تجاوز هذا الحد الأقصى ٢٠ سنة، جاز أن يُعاقب على الجريمة بالسجن مدى الحياة.
    Les infractions susceptibles de donner lieu à une peine d'emprisonnement à vie sont imprescriptibles. UN ولا توجد فترة تقادم بالنسبة إلى الجرائم التي يعاقَب عليها بالسجن مدى الحياة.
    D'autres personnes, parmi lesquelles M. Nelson Mandela, ont été condamnées, 18 mois plus tard, à des peines d'emprisonnement à vie. UN أما غيرهم، بمن فيهم السيد نيلسون مانديلا، فقد صدرت بحقهم أحكام بالسجن مدى الحياة بعد ذلك ﺑ ١٨ شهرا.
    En deuxième instance, la Cour d'appel de Svea a infirmé la décision d'expulsion, mais a porté la peine d'emprisonnement à quatre ans. UN وفي الاستئناف، ألغت محكمة مقاطعة سفيا للاستئناف أمر الطرد ولكنها زادت مدة السجن إلى أربع سنوات.
    Au printemps 1995, sa condamnation à mort a été commuée en emprisonnement à vie. UN وفي ربيع عام ١٩٩٥ خفف الحكم باﻹعدام إلى السجن مدى الحياة.
    Le viol était passible d'emprisonnement à vie. UN كما أن الاغتصاب جريمة يعاقب عليها بالسجن مدى الحياة.
    Dans son verdict, la cour a prononcé la peine de mort à l'encontre du principal accusé et a condamné six autres policiers à une peine d'emprisonnement à vie. UN وحكمت المحكمة بالإعدام على المتهم الرئيسي وحكمت على ستة موظفين آخرين بالسجن مدى الحياة.
    Le viol est désormais passible d'emprisonnement à vie et le voyeurisme, le harcèlement sexuel et la pornographie ont été érigés en délits. UN فالاغتصاب اليوم يعاقب عليه بالسجن مدى الحياة. أما استراق النظر، والتحرش الجنسي، والخلاعة، فأصبحت جرائم جنائية.
    Sept prisonniers détenus à la prison de Sa Majesté, qui avaient été condamnés à la peine capitale par pendaison entre 1996 et 2000, purgeraient une peine d'emprisonnement à perpétuité. UN فقد كان حُكم على سبعة سجناء في سجن صاحبة الجلالة بالشنق بين عامي 1996 و2000، وهم اليوم يقضون أحكاما بالسجن مدى الحياة.
    Condamnation à l'emprisonnement à vie prononcée à l'issue d'un procès inéquitable UN الموضوع: فرض عقوبة بالسجن مدى الحياة بعد محاكمة غير عادلة
    Actuellement, 86 personnes exécutent une peine d'emprisonnement à vie, dont 28 ont bénéficié d'une mesure de grâce. UN ويؤدي حالياً 86 شخصاً عقوبة بالسجن مدى الحياة، وصدر عفو لصالح 28 منهم.
    Il est interdit de condamner des femmes à l'emprisonnement à vie ou à la peine capitale. UN ولا يمكن الحكم على النساء بالسجن مدى الحياة أو بعقوبة الإعدام.
    Le 8 juin 2010, la Cour suprême du Tatarstan a ramené la peine d'emprisonnement à six ans. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2010، خفَّضت المحكمة العليا لتتارستان مدة السجن إلى ست سنوات.
    Pour fixer les conditions de l'emprisonnement à raison des crimes visés dans le présent Statut, la Chambre de première instance a recours, selon qu'il convient, à la grille générale des peines d'emprisonnement appliquée par les juridictions internationales et par les juridictions libanaises. UN وعند تحديد مدة السجن للجرائم المنصوص عليها في هذا النظام الأساسي، تستأنس الدائرة الابتدائية، حسب الاقتضاء، بالممارسة الدولية فيما يتعلق بأحكام السجن وبالممارسة المتبعة في المحاكم الوطنية اللبنانية.
    Les autorités envisagent aussi d'amender le code en portant la durée de l'emprisonnement à cinq ans. UN وتدرس السلطات تعديل القانون وتمديد فترة السجن إلى خمس سنوات.
    Des discussions informelles ont toutefois eu lieu entre le Président et le Premier Ministre en vue de réduire la sanction pour diffamation, passible d'emprisonnement, à une amende. UN ومع ذلك جرت مناقشات غير رسمية بين رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء بغية تخفيف عقوبة التشهير من السجن إلى الغرامة.
    Dans les deux cas, selon des informations officieuses, la peine de mort a été commuée en emprisonnement à vie. UN وفي كلتا الحالتين، توجد معلومات غير رسمية تفيد بأن العقوبتين خففتا إلى السجن مدى الحياة.
    Les plus graves de ces infractions sont passibles de l'emprisonnement à vie. UN وتصل العقوبة القصوى المحددة لأخطر هذه الجرائم إلى السجن مدى الحياة.
    Les peines vont de 2 mois d'emprisonnement à la réclusion criminelle à perpétuité, accompagnées d'amendes. UN وتتراوح العقوبة بين السجن لمدة شهرين والسجن مدى الحياة ودفع غرامات.
    Si les tortures subies ont entraîné le décès de la victime, l'auteur encourt la peine de mort ou l'emprisonnement à perpétuité. UN وتكون عقوبة الإعدام أو الحبس المؤبد إذا ترتب على التعذيب وفاة المجني عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus