"'entraide judiciaire" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة القانونية
        
    • التعاون القضائي
        
    • المساعدة القضائية
        
    • القانونية المتبادلة
        
    • للتعاون القضائي
        
    • بالمساعدة القضائية
        
    • بالتعاون القضائي
        
    • التعاون القانوني
        
    • المجال القضائي
        
    • مساعدة قانونية متبادلة
        
    • المساعدات القانونية
        
    • ذلك المساعدة
        
    • والتعاون القضائي
        
    • وقعت فيها
        
    • بالمساعدة القانونية
        
    Les autorités suisses ont également présenté trois demandes d'entraide judiciaire à deux États. UN وقدمت السلطات السويسرية أيضا ثلاثة طلبات بشأن تبادل المساعدة القانونية إلى دولتين.
    Le secret bancaire ne fait pas partie des motifs de refus d'entraide judiciaire. UN ولا تندرج السرية المصرفية بين الأسباب التي تستدعي رفض تقديم المساعدة القانونية.
    L'Australie est partie à de nombreux accords bilatéraux et multilatéraux d'entraide judiciaire. UN إنَّ أستراليا طرف في العديد من ترتيبات المساعدة القانونية المتبادلة الثنائية والمتعدِّدة الأطراف.
    Le Nigéria promeut également la coopération judiciaire internationale en matière d'extradition, d'entraide judiciaire et de transfert de procédures pénales. UN وأشار إلى أن بلده عزز أيضا التعاون القضائي الدولي في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ونقل العائدات.
    Le mécanisme d'entraide judiciaire est effectif au Cameroun. UN يتم العمل في الكاميرون بآلية المساعدة القضائية المتبادلة.
    À cet égard, l'entraide judiciaire, la coopération judiciaire et policière et l'extradition jouaient un rôle particulièrement important. UN ويكتسي تبادل المساعدة القانونية والتعاون بين أجهزة القضاء والشرطة وتسليم المطلوبين للعدالة أهمية بالغة في هذا الشأن.
    Examen des projets de demandes avant de présenter les demandes officielles d'entraide judiciaire UN استعراض مشاريع الطلبات قبل تقديم الطلبات الرسمية للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة
    L'entraide judiciaire peut se fonder non seulement sur les cadres juridiques internationaux mais également sur cette loi. UN وبالإضافة إلى الأطر القانونية الدولية، يمكن أن تستند المساعدة القانونية المتبادلة أيضاً إلى هذا القانون.
    Comme pour l'extradition, les cadres régissant l'entraide judiciaire étaient influencés par la nature du système juridique de chaque État. UN وكما هو الأمر في حالة تسليم المجرمين فإن أُطُر المساعدة القانونية المتبادلة تتأثر بطبيعة النظام القانوني لكل دولة.
    Au niveau national, aucun cadre juridique précis ne régit la fourniture d'une entraide judiciaire. UN ولا يوجد حالياً أيّ إطار قانوني محلي مفصَّل ينظم تقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    En cas de refus d'entraide judiciaire, l'Attorney General en indiquerait les motifs. UN وفي حال رفض المساعدة القانونية المتبادلة، يوضح النائب العام الأسباب الكامنة وراء ذلك.
    Cuba a signé 17 accords d'entraide judiciaire qui traitent de la question de l'exécution des sentences pénales. UN وقد وقّعت كوبا على 17 اتفاقاً بشأن المساعدة القانونية المتبادلة تتناول مسألة إنفاذ الأحكام في الإجراءات الجنائية.
    Des procureurs spécialisés dans l'entraide judiciaire et l'extradition ont été nommés. UN وتمَّ تعيين مدَّعين عامِّين متخصِّصين في مجال المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    :: Examen des projets de demande avant de présenter les demandes officielles d'entraide judiciaire UN :: مراجعة مسودات صيغ الطلبات قبل تقديم طلبات رسمية بشأن المساعدة القانونية المتبادَلة
    Les demandes d'entraide judiciaire et les pièces justificatives doivent être présentées en espagnol. UN ولا بد من تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والوثائق الداعمة باللغة الإسبانية.
    En outre, l'entraide judiciaire peut conduire à l'extradition des couples. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يؤدي التعاون القضائي إلى تسليم الأزواج.
    A négocié des accords et arrangements bilatéraux sur divers sujets, notamment l'entraide judiciaire, l'intégration et la santé UN تفاوض بشأن اتفاقات وترتيبات ثنائية متعلقة بمواضيع مختلفة، بما في ذلك التعاون القضائي والتكامل والصحة
    Si elle prend du temps c'est en raison de la complexité de l'affaire et de la nécessité de recourir à l'entraide judiciaire internationale. UN ويتطلب إجراؤه وقتاً نظراً لطابع القضية المعقَّد ولضرورة اللجوء إلى المساعدة القضائية الدولية.
    Ces magistrats de liaison concourent depuis plusieurs années à fluidifier les canaux de l'entraide judiciaire internationale en facilitant notamment la transmission des demandes. UN ويساهم هؤلاء القضاة منذ عدة سنوات في تمهيد السبيل للتعاون القضائي الدولي بتسهيل إحالة الطلبات بصفة خاصة.
    :: Le Ministère des affaires étrangères et de la coopération en matière d'entraide judiciaire et d'extradition; UN :: وزارة الشؤون الخارجية والتعاون، فيما يتصل بالمساعدة القضائية وتسليم المجرمين؛
    Les dispositions légales relatives à l'entraide judiciaire applicables aux infractions susmentionnées; UN الأحكام القانونية، بما في ذلك المعاهدات، المتعلقة بالتعاون القضائي التي تسري على الجرائم المشار إليها أعلاه؛
    - Traité d'entraide judiciaire en matière pénale, conclu avec l'Australie en 1989 UN - معاهدة التعاون القانوني المتبادل في الأمور الجنائية، أبرمت مع استراليا في 1989
    Mais dans certains cas, la riposte nationale doit s'appuyer sur la coopération internationale, qui peut prendre la forme de programmes d'assistance technique, de traités d'extradition ou d'une entraide judiciaire. UN لكن في بعض اﻷحيان، لا بد للرد الوطني من الاعتماد على التعاون الدولي، الذي يمكن أن يتخذ شكل برامج للمساعدة التقنية، أو معاهدات لتبادل المجرمين، أو التعاضد في المجال القضائي.
    Sao Tomé-et-Principe n'a, à ce jour, ni présenté ni reçu de demande d'entraide judiciaire pour des affaires de corruption. UN ولم تقدِّم سان تومي وبرينسيـبي أو تتلقَّى حتى الآن أيَّ طلبات بشأن تقديم مساعدة قانونية متبادلة متصلة بالفساد.
    En 1996, elle a conclu avec les États-Unis un traité d'entraide judiciaire en matière pénale. UN وفي عام 1996، أبرمت بربادوس والولايات المتحدة الأمريكية معاهدة لتبادل المساعدات القانونية في المسائل الجنائية.
    Compétence en coopération internationale, y compris l'entraide judiciaire et l'extradition Demïr UN خبرة في التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    Chargé de dossier, Division des affaires pénales et de l'entraide judiciaire, Services du gouvernement, Ministère de la justice UN مسؤولة مكتب بشعبة المسائل الجنائية والتعاون القضائي الدولي، المكاتب الحكومية، وزارة العدل
    Des cas d'infractions de torture, dans lesquels une demande d'entraide judiciaire a été présentée par l'État concerné ou lui a été présentée, ainsi que sur la suite donnée à cette demande. UN ● الحالات التي وقعت فيها جريمة تعذيب وطلبت فيها الدولة صاحبة التقرير المساعدة أو طُلِبت منها، بما في ذلك ذِكر ما انتهى إليه الطلب. المادة 10
    Rapport du Groupe de travail informel sur l'entraide judiciaire UN تقرير الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمساعدة القانونية المتبادلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus