"'erreur" - Traduction Français en Arabe

    • خطأ
        
    • الخطأ
        
    • الأخطاء
        
    • للخطأ
        
    • أخطاء
        
    • غلط
        
    • خطأً
        
    • بالخطأ
        
    • والخطأ
        
    • وأخطاء
        
    • أخطائها
        
    • الخاطئ
        
    • بخطأ
        
    • والأخطاء
        
    • لعدم اليقين
        
    Cet état de fait constitue une erreur fondamentale appelant une solution qui permette une affectation des ressources conforme au mandat de l'Organisation. UN ولاحظ أنَّ هذا الوضع يمثّل خطأ أساسيا وأنه لا بدّ من إيجاد حلّ لاستعمال موارد اليونيدو استعمالا يناسب ولايتها.
    Tout d'abord, il faut prouver que la décision du tribunal est annulée par une erreur de compétence ou un défaut de compétence. UN فأولاً، يتعين إثبات أن قرار المحكمة لاغ وباطل بسبب وقوع خطأ في الحكم أو وجود سبب يدعو لعدم الاختصاص.
    Le Comité relève en outre que la Gendarmerie a reconnu avoir commis une erreur de procédure et invité l'auteur à représenter sa candidature. UN وتلاحظ اللجنة من ناحية أخرى أن السلك المذكور أقر بأنه ارتكب خطأ اجرائيا ودعا صاحب البلاغ إلى تقديم ترشحه ثانية.
    Il s'agit bien sûr de concepts sensiblement différents et l'erreur pourrait entraîner une certaine confusion lors de la rédaction des contrats en Chine UN فهي بطبيعة الحال مفاهيم مختلفة تماما، ويمكن أن يؤدي هذا الخطأ إلى حدوث قدر كبير من الالتباس أثناء إنشاء العقود في بلده.
    Ce genre d'erreur ne peut être attribué à un manque de personnel ni de ressources mais à une faute professionnelle ou à une totale négligence. UN ولا يمكن أن تعزى هذه الأخطاء إلى نقص الموظفين أو الموارد فهي نتيجة نقص الروح المهنية إن لم يكن اﻹهمال المباشر والصريح.
    Cependant, nous ne devons pas commettre l'erreur d'envisager la mondialisation comme un simple processus économique. UN ومع ذلك، فإننا يجب ألا نقع في خطأ النظر إلى العولمة باعتبارها عملية اقتصادية محضة.
    Il signale une erreur d'impression au paragraphe 11 de la version arabe. UN ووجﱠه الانتباه إلى خطأ مطبعي في الفقرة ١١ من النص العربي.
    Une erreur humaine due au manque de concentration, à la négligence, à une mauvaise communication ou à l'incompétence. UN حدوث خطأ بشري: نتيجة لانقطاعات في التركيز، أو إهمال، أو سوء اتصال، أو نقص في المعرفة.
    Le montant total réclamé intègre également une erreur de calcul de US$ 59 001. UN وروعي أيضاً في حساب مجموع المبلغ المطالب به خطأ حسابي قدره
    L'appui des États-Unis à la politique israélienne actuelle est une erreur stratégique. UN إن دعم الولايات المتحدة للسياسة الإسرائيلية الراهنة هو خطأ استراتيجي فادح.
    Une erreur ou un oubli au stade initial risque d'avoir de graves répercussions sur la suite de l'enquête. UN ذلك أن أي خطأ أو تقصير يقع في المرحلة الأولية قد تكون له انعكاسات خطيرة على سير التحقيق.
    Strabag avait également réduit de DEM 1 035 le montant de cette partie de sa réclamation pour rectifier une erreur de calcul. UN كذلك خفضت شركة ستراباغ مبلغ مطالبتها عن خسائر العقود بمبلغ قدره 035 1 ماركاً ألمانياً بسبب خطأ حسابي.
    En conséquence, la Cour a renvoyé l'affaire aux juridictions inférieures afin qu'elles puissent réparer cette erreur. UN ونتيجةً لذلك، أعادت المحكمة إحالة القضية إلى المحاكم الأدنى درجة حتى تتمكَّن من تصحيح ذلك الخطأ.
    Cette erreur était due au fait que la Division avait elle-même comptabilisé deux fois une écriture d'ajustement déjà effectuée par le Comptable centralisateur. UN وقد نتج الخطأ عن ازدواجية في إدخال الشعبة للبيانات بسبب تكرار بند مطابقة كانت الشعبة قد سجلته سابقا وتم إغفاله.
    Les 13 expulsés en question faisaient partie des 15 personnes expulsées par erreur et à qui le Gouvernement a notifié qu'elles pouvaient rentrer. UN وكان هناك ١٣ مبعدا من بين اﻟ ١٥ مبعدا الذين تم ابعادهم عن طريق الخطأ ذكرت الحكومة أنهم يستطيعون العودة.
    Il espère que le Président et le Secrétariat veilleront à éviter que ce type d'erreur ne se reproduise. UN وأعرب عن أمله في أن يبذل رئيس اللجنة والأمانة العامة قصارى الجهد لمنع تكرار هذه الأخطاء.
    Cette façon de procéder présentait un risque d'erreur. UN ويمثل هذا الإجراء اليدوي مصدرا محتملا لحدوث الأخطاء.
    On a pas le temps d'argumenter. Pas de marge d'erreur. Open Subtitles لا يوجد وقت للجدال لا يوجد إحتمالية للخطأ
    La Commission comprendra que la première solution est inacceptable, mais la deuxième pourrait être une cause d'erreur. UN وستقدر اللجنة أن الخيار اﻷول غير مقبول بينما يمكن أن يؤدي الخيار الثاني إلى أخطاء.
    Lorsqu’on parle d’erreur ou d’ignorance en tant que moyen de défense, il s’agit généralement d’une erreur de fait ou de l’ignorance d’un fait; en effet, seule une erreur de fait constitue un moyen de défense de caractère général. UN وعندما يتكلم الشخص عن الغلط أو الجهل كحجة، يكون ذلك عموما لﻹشارة إلى غلط أو جهلا بالوقائع أيا كان المقصود؛ ﻷن الغلط في الوقائع فقط هو الذي يعتد به كدفع عام.
    Avant qu'un homme ne rencontre sa future épouse, il fait une épouvantable dernière erreur. Open Subtitles قبل ان يُقابل الرجل المرأة التي سيتزوج يقترف خطأً مريعًا أخيرًا
    Le garçon dont la cellule a été marquée par erreur. Open Subtitles الفتى الذي تم وضع العلامة على زنزانته بالخطأ
    Par conséquent, lorsqu'ils imposent des obligations de service universel, les pays en développement doivent faire preuve de souplesse et se laisser la possibilité de modifier leur politique en cas d'erreur. UN ولذلك تحتاج البلدان النامية إلى المرونة وإلى إمكانية التجربة والخطأ لدى تنفيذ هذه الالتزامات.
    Il sollicite des détails sur le rôle de l'ombudsman et le fonctionnement de son bureau, dont sa délégation appuie sans réserve la création, et s'interroge en particulier sur la suite qui sera donnée aux réclamations des fournisseurs et les mesures qui seront prises en cas d'erreur commise par le personnel de l'Organisation. UN وطلب تفاصيل بشأن مهام وإجراءات مكتب أمين المظالم، الذي يؤيده وفده تأييدا تاما. وقال إنه يرغب، بصفة خاصة، في معرفة كيــف ستعالج شكاوى المخالفين وأخطاء الموظفين.
    Exposé des modèles bathymétriques numériques 2-D et 3-D et des méthodes d'estimation de l'erreur. UN وتستعرض نماذج رقمية ثنائية وثلاثية الأبعاد لقياس الأعماق وتقديرات أخطائها.
    Soit vous avez fait un faux numéro par erreur... soit vous appelez parce que vous vous retrouvez dans une impasse. Open Subtitles . إما أن تكوني إتصلت بالرقم الخاطئ , خطاً . أو تتصلين لـ ـوصولك لنهاية مسدودة
    L'idée étant que plus vous êtes épuisé, plus enclin vous êtes de faire une erreur sur laquelle votre interrogateur va bondir. Open Subtitles الفكرة انه كلما أرهقت اكثر كلما زادت فرصة قيامك بخطأ يستطيع من خلاله أن ينقض عليك مستجوبك
    Vous avez fait une erreur, donc c'est fini pour vous. Open Subtitles صحيح, لكن أخطأتم, والأخطاء لا تغتفر في المسرح, لذا أنتما مطرودان.
    Il conviendrait de fixer la plus petite marge d'erreur quant au lieu où s'est produite une explosion, d'une manière compatible avec la précision des réseaux de surveillance pour l'événement considéré et le site en question, compte tenu des caractéristiques techniques des réseaux. UN وينبغي أن تحدد المعايير أصغر منطقة لعدم اليقين بالنسبة الى موقع تفجير، بما يتفق مع دقة شبكات الرصد ذات الصلة بالظاهرة المحددة وبالموقع المحدد، مع مراعاة الخصائص التقنية للشبكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus