"'espérance de vie dans" - Traduction Français en Arabe

    • العمر المتوقع في
        
    • العمر المتوقع على
        
    • العمر المتوقع عند الولادة في
        
    Nous nous félicitons de l'augmentation de l'espérance de vie dans de nombreuses régions du monde, qui constitue une des principales réussites de l'humanité. UN نحتفل بارتفاع متوسط العمر المتوقع في العديد من مناطق العالم بوصفه إنجازا رئيسيا من إنجازات البشرية.
    L'espérance de vie dans les Samoa américaines est d'environ 75 ans. UN 79 - ويبلغ متوسط العمر المتوقع في ساموا الأمريكية نحو 75 عاما.
    L'espérance de vie dans les départements est supérieure chez les femmes. UN ويعتبر العمر المتوقع في جميع المقاطعات أعلى بالنسبة للنساء.
    L'espérance de vie dans la République de Moldova est une des plus faibles d'Europe. UN ويعد متوسط العمر المتوقع في مولدوفا واحداً من أدنى متوسطات الأعمار المتوقعة في أوروبا.
    L'espérance de vie dans le monde a augmenté de 20 ans en quatre décennies. UN فقد ارتفع متوسط العمر المتوقع على مستوى العالم ٢٠ سنة في غضون أربعة عقود فقط.
    Notant le niveau élevé du taux de mortalité infantile et le faible niveau de l'espérance de vie dans l'État partie, il demande quelles mesures celui-ci prend pour améliorer ces situations et en conséquence pour protéger le droit à la vie. UN وبالإشارة إلى ارتفاع معدل وفيات الأطفال وانخفاض العمر المتوقع عند الولادة في الدولة الطرف، سأل عن التدابير المتخذة لتحسين هذه الأوضاع وبالتالي حماية الحق في الحياة.
    Ceci explique dans une large mesure la faiblesse de l'espérance de vie dans ces pays. UN وهذا يُفسر إلى حد كبير انخفاض معدلات العمر المتوقع في أقل البلدان نموا.
    Au cours des 40 dernières années, l'espérance de vie dans les pays en développement a crû d'un quart. UN ففي خلال السنوات الـ40 الماضية، زاد العمر المتوقع في العالم النامي بمقدار الربع.
    11) espérance de vie dans les pays touchés par la pandémie de VIH/sida UN 11 - العمر المتوقع في البلدان المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    La conjonction du VIH/sida et du paludisme est étroitement associée à une augmentation des taux de mortalité maternelle et à une réduction notable de l'espérance de vie dans de nombreux pays africains. UN والمجموعة المكونة من مرض اﻹيدز/فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا ترتبط ارتباطا وثيقا بارتفاع معدل وفيات اﻷمهات والانخفاض الكبيــر فــي معدل العمر المتوقع في كثير من البلدان اﻷفريقية.
    Du point de vue du plus fondamental de tous les droits de l'homme, l'espérance de vie dans le monde entier s'est accrue d'un tiers au cours des 30 dernières années; la mortalité infantile a diminué de moitié. UN وفيما يتعلق بأهم حق أساسي من جميع حقوق اﻹنسان، فإن العمر المتوقع في العالم ازداد بمقدار الثلث في العقود الثلاثة الماضية؛ وتراجعت وفيات اﻷطفال بمقدار النصف.
    2. L'espérance de vie dans les pays en transition économique UN ٢ - العمر المتوقع في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال
    Bien que cela soit plus difficile à documenter, le relâchement des tensions psychologiques aurait pu contribuer à l'amélioration de l'espérance de vie dans les pays de l'ex-Union soviétique. UN ومن اﻷسباب الممكنة اﻷخرى لزيادة العمر المتوقع في بلدان الاتحاد السوفياتي سابقا الارتياح النفسي، وإن كان ذلك أمر يصعب توثيقه.
    2. L'espérance de vie dans les pays en transition économique UN ٢ - العمر المتوقع في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال
    Bien que cela soit plus difficile à documenter, le relâchement des tensions psychologiques aurait pu contribuer à l'amélioration de l'espérance de vie dans les pays de l'ex-Union soviétique. UN ومن اﻷسباب الممكنة اﻷخرى لزيادة العمر المتوقع في بلدان الاتحاد السوفياتي سابقا الارتياح النفسي، وإن كان ذلك أمر يصعب توثيقه.
    La baisse catastrophique de l'espérance de vie dans certains pays menace la survie des communautés et la viabilité des économies tout entières, décimant les secteurs de la population les plus productifs. UN وثمة هبوط مروع في العمر المتوقع في بعض البلدان يهدد بقاء المجتمعات المحلية وسلامة اقتصادات بأكملها إذ يقضي على صفوف الناس ممن هم في سنوات العمر الأكثر إنتاجا.
    Le tableau ci-après montre ce qu'était l'espérance de vie dans les années 1990-1998 : UN وفيما يلي جدول يبين العمر المتوقع في الفترة 1990-1998: النساء
    Jusqu'à récemment, la tendance générale était à l'augmentation de l'espérance de vie dans les pays à faible et moyen revenu. UN 39 - وحتى وقت قريب كان العمر المتوقع في البلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط يتجه إلى أن يصبح أطول بشكل عام.
    En résumé, l'épidémie du sida a aggravé la mortalité et réduit l'espérance de vie dans les pays les plus touchés. UN 50 - وخلاصة القول هي، أن وباء الإيدز أدى إلى ارتفاع معدل الوفيات وتراجع العمر المتوقع في غالبية البلدان المتأثرة.
    La pandémie du sida a réduit de plus de 15 ans l'espérance de vie dans de nombreux pays, et elle nuit sérieusement aux perspectives de développement. UN واقتطع انتشار وباء الإيدز أكثر من 15 سنة من العمر المتوقع في كثير من البلدان، وتزداد كثيرا بسببه صعوبة تحقيق الأغراض الإنمائية المنشودة.
    Entre 1950 et 2010, l'espérance de vie, dans le monde, est passée de 46 à 68 ans. UN 38 - واستطرد قائلا، خلال الفترة بين 1950 و 2010، ارتفع العمر المتوقع على الصعيد العالمي من 46 سنة إلى 68 سنة.
    Cette pandémie a réduit de plus de 15 ans l'espérance de vie dans de nombreux pays, et elle nuit sérieusement aux perspectives de développement. UN وقد خفّض هذا الوباء من العمر المتوقع عند الولادة في كثير من البلدان بأكثر من 15 سنة كما يزيد كثيرا من صعوبة احتمالات تحقيق التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus