Les récentes déclarations incendiaires faites à la presse par des autorités gouvernementales rwandaises attestent de l'exécution de ce schéma. | UN | وما التصريحات المثيرة التي أدلت بها السلطات الحكومية الرواندية مؤخرا للصحافة إلا شاهدا على تنفيذ هذا المخطط. |
Le Bureau des affaires spatiales serait responsable de l'exécution de ce programme, qui correspondrait au programme 8 (Utilisations pacifiques de l'espace) de l'actuel plan à moyen terme. | UN | سيتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج. أما البرنامج المقابل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهو البرنامج ٨، استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
Le Département des affaires humanitaires serait responsable de l'exécution de ce programme, qui correspondrait au programme 37 (Aide humanitaire d'urgence) de l'actuel plan à moyen terme. | UN | ستتولى إدارة الشؤون اﻹنسانية مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج. أما البرنامج المقابل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهو البرنامج ٣٧، المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ. |
1.26 Au sein du Département, la responsabilité fonctionnelle de l'exécution de ce sous-programme incombe à la Division des droits des Palestiniens. | UN | 1-26 يعهد داخل الإدارة بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي إلى شعبة حقوق الفلسطينيين. |
L'exécution de ce sous-programme est confiée à la Division de statistique, appuyée en cela par l'Institut de statistique pour l'Asie et le Pacifique. | UN | 16-37 تتولى شعبة الإحصاءات المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي، بدعم من المعهد الإحصائي لآسيا والمحيط الهادئ. |
Sur le plan opérationnel, le PNUD a établi un cadre approprié pour assurer l'exécution de ce projet à titre prioritaire. | UN | أنشأ البرنامج اﻹنمائي، على الصعيد التنفيذي، إطارا لتوجيه وإدارة تنفيذ هذا المشروع على سبيل اﻷولوية. |
Il est regrettable que les tentatives qui visaient à associer l'OCI à l'exécution de ce projet n'aient pas abouti. | UN | ولسوء الحظ فإن المحاولات التي بذلت ﻹشراك منظمة المؤتمر اﻹسلامي في تنفيذ هذا المشروع لم تتوصل إلى نتيجة قاطعة. |
Le HCR a créé un bureau au Mali et l'a renforcé pour surveiller l'exécution de ce programme. | UN | وأنشأت المفوضية مكتبا لها في مالي وعززت قدراته بما يسمح بمراقبة تنفيذ هذا البرنامج. |
Sur le plan opérationnel, le PNUD a établi un cadre approprié pour assurer l'exécution de ce projet à titre prioritaire. | UN | وضع البرنامج اﻹنمائي، على الصعيد التنفيذي، إطارا لتوجيه وإدارة تنفيذ هذا المشروع على سبيل اﻷولوية. |
L'exécution de ce programme pluriannuel est en cours et la CEA joue un rôle de chef de file dans ce contexte. | UN | ويجري العمل حالياً في تنفيذ هذا البرنامج المتعدد السنوات حيث تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بدور رائد في هذا الصدد. |
La responsabilité de l'exécution de ce sous-programme incombe au Centre africain pour la statistique. | UN | 71- تقع المسؤولية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي على عاتق المركز الأفريقي للإحصاء. |
L'exécution de ce programme réduira considérablement le risque de prolifération de l'uranium hautement enrichi. | UN | وسيؤدي تنفيذ هذا البرنامج إلى تخفيض خطر انتشار اليورانيوم عالي التخصيب إلى حد كبير. |
L'exécution de ce programme réduira considérablement le risque de prolifération de l'uranium hautement enrichi. | UN | وسيؤدي تنفيذ هذا البرنامج إلى تخفيض خطر انتشار اليورانيوم عالي التخصيب إلى حد كبير. |
Ils ont aussi remercié le PNUD pour le rôle majeur qu'il avait joué dans l'exécution de ce projet. | UN | وأشاد الزعيمان أيضا ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دوره القيادي في تنفيذ هذا المشروع. |
La responsabilité de l'exécution de ce sous-programme incombe au Centre africain pour la statistique. | UN | 15-47 تقع المسؤولية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي على عاتق المركز الأفريقي للإحصاء. |
5.43 La Section des traités est chargée de l'exécution de ce sous-programme. | UN | 5-43 يضطلع قسم المعاهدات بالمسؤولية الفنية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي. |
5.43 La Section des traités est chargée de l'exécution de ce sous-programme. | UN | 5-43 يضطلع قسم المعاهدات بالمسؤولية الفنية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي. |
103. La responsabilité opérationnelle de l'exécution de ce sous-programme incombe à la Division de l'analyse des politiques et des relations publiques. | UN | 103- تتولى شُعبة تحليل السياسات والشؤون العامة المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي. |
12.42 L'exécution de ce sous-programme incombe à la Division de la mondialisation et des stratégies de développement. | UN | 12-42 تقع المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة العولمة والاستراتيجيات الإنمائية. |
12.49 L'exécution de ce sous-programme incombe à la Division de l'investissement et des entreprises. | UN | 12-49 تتولى شعبة الاستثمار والمشاريع المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي. الجدول 12-16 |
Les auteurs ont obtenu un jugement d'un tribunal des États-Unis et tentent maintenant d'obtenir l'exécution de ce jugement aux Philippines. | UN | وقد حصل المدعون على حكم لصالحهم من محكمة الولايات المتحدة، ويحاولون الآن استصدار حكم يقضي بتنفيذ هذا الحكم في الفلبين. |
28E.17 L'exécution de ce sous-programme relève du Service de la gestion des ressources financières. | UN | 28 هاء-17 يندرج هذا البرنامج الفرعي في نطاق مسؤولية دائرة إدارة الموارد المالية. |