"'examen de l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • تنظر فيها الجمعية
        
    • لتنظر فيها الجمعية
        
    • تنظر فيه الجمعية
        
    • الجمعية العامة للنظر فيه
        
    Ce document collectif pourra aussi contenir des propositions de recommandations concernant le processus des Nations Unies relatif aux armes légères à soumettre ultérieurement à l'examen de l'Assemblée générale. UN وقد تقترح النتائج الجماعية أيضاً توصيات بشأن عملية الأمم المتحدة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يمكن أن تنظر فيها الجمعية العامة في وقت لاحق.
    40. Pour contribuer à une amélioration des décisions, le CCI soumet par conséquent les propositions ci-après à l'examen de l'Assemblée générale : UN ٤٠ - ولذلك، فإن الوحدة تقدم المقترحات التالية لكي تنظر فيها الجمعية العامة، وذلك كوسيلة لﻹسهام في تحسين العمل:
    40. Pour contribuer à une amélioration des décisions, le CCI soumet par conséquent les propositions ci-après à l'examen de l'Assemblée générale : UN ٤٠ - ولذلك، فإن الوحدة تقدم المقترحات التالية لكي تنظر فيها الجمعية العامة، وذلك كوسيلة لﻹسهام في تحسين العمل:
    Le rapport se conclut par une série de recommandations soumises à l'examen de l'Assemblée générale. UN ويورد التقرير في خاتمته عددا من التوصيات لتنظر فيها الجمعية العامة.
    L'expérience acquise par ces bureaux intérimaires fera l'objet d'un rapport qui sera soumis à l'examen de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN وستكون الخبرة المكتسبة بهذه المكاتب المؤقتة موضوعا لتقرير تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    L'annexe XVI contient un projet de résolution soumis à l'examen de l'Assemblée générale. UN ويتضمن المرفق السادس عشر مشروع قرار مقدما إلى الجمعية العامة للنظر فيه.
    Après ces remarques, je présente les rapports de la Première Commission, tels que contenus dans les documents A/54/551 à A/54/572, à l'examen de l'Assemblée générale. UN وبهذه الملاحظات أقدم تقارير اللجنة اﻷولى، كما وردت في الوثائق من A/54/551 إلى A/54/572، لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    À tous les autres égards, et pour la rédaction de la documentation finale à soumettre à l'examen de l'Assemblée générale, les deux rapports doivent être considérés comme étant complémentaires. UN وفي جميع النواحي اﻷخرى ولدى صياغة الوثائق النهائية كي تنظر فيها الجمعية العامة، ينبغي أن ينظر الى التقريرين على أنهما متكاملان.
    Les taux élaborés par celui-ci ont été acceptés en tant que point de départ, et de référence, à partir duquel le Groupe de travail mènerait ses délibérations et élaborerait les recommandations qu'il soumettrait à l'examen de l'Assemblée générale. UN وقد قبلت المعدلات التي وضعها الفريق المخصص بوصفها نقطة مرجعية يُجري على أساسها الفريق العامل مداولاته ويضع توصياته المقرر أن تنظر فيها الجمعية العامة.
    Il a vivement recommandé de concrétiser l'aspiration de tous à un monde où les terres ne se dégraderaient pas en en faisant une cible tangible au titre des objectifs de développement durable soumis à l'examen de l'Assemblée générale. UN وحثّ على ترجمة التطلع العالمي إلى جعل العالم خاليا من ظاهرة تدهور الأراضي إلى أمر واقع من خلال إعطائه هدفا محددا في إطار أهداف التنمية المستدامة التي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Les recommandations spécifiques formulées par le Comité mixte à la suite du rapport du groupe de travail, appelant un examen de l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session, sont incluses dans le présent rapport. UN وترد في تقرير مجلس صندوق المعاشات التوصيات المحددة التي أصدرها المجلس، بناء على تقرير الفريق العامل، والتي تتطلب أن تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين.
    Celui-ci continuera de présenter à l'examen de l'Assemblée générale et de la Commission internationale de la fonction publique des projets de mesures visant à inciter les membres du personnel du Tribunal à continuer à exercer leurs fonctions jusqu'à ce que leurs services ne soient plus nécessaires. UN وستواصل المحكمة وضع مقترحات لكي تنظر فيها الجمعية العامة ولجنة الخدمة المدنية الدولية بهدف تشجيع الموظفين على البقاء مع المحكمة إلى أن يحين وقت انتفاء الحاجة إلى خدماتهم.
    Par conséquent, outre des stratégies de plus grande diffusion et de communication mieux centrée, une interaction significative avec la société civile sur les questions soumises à l'examen de l'Assemblée pourrait contribuer à un solide accomplissement du rôle de l'Assemblée. UN لذلك، إلى جانب زيادة نشر المعلومات ووضع استراتيجيات اتصال مركزة، يمكن للتفاعل المجدي مع المجتمع المدني بشأن المسائل التي تنظر فيها الجمعية أن يسهم في التنفيذ المتين لدور الجمعية.
    Il peut faire des déclarations orales ou écrites sur toute question soumise à l'examen de l'Assemblée qui touche aux activités de l'Organisation et donner des informations en tant que de besoin. IX. Secrétariat UN ويجوز له أن يدلي ببيانات شفوية أو خطية بشأن أي مسألة تنظر فيها الجمعية وتكون لها علاقة بأنشطة الأمم المتحدة وأن يقدم معلومات حسب الاقتضاء.
    Il peut faire des déclarations orales ou écrites sur toute question soumise à l'examen de l'Assemblée qui touche aux activités de l'Organisation et donner des informations selon qu'il convient. UN ويجوز له أن يدلي ببيانات شفوية أو خطية بشأن أي مسألة تنظر فيها الجمعية وتكون لها علاقة بأنشطة الأمم المتحدة وأن يقدم معلومات حسب الاقتضاء.
    Il a également décidé de renforcer ses liens avec l'Assemblée générale en portant à l'attention de celle-ci les questions de politique générale que feraient éventuellement apparaître les activités de suivi et qui, le cas échéant, appelleraient un examen de l'Assemblée. UN وقرر أيضا تعزيز الصلات مع الجمعية العامة عن طريق إطلاعها على قضايا السياسة العامة التي قد تنشأ عن هذه المتابعة وقد تقتضي أن تنظر فيها الجمعية.
    Toutefois, le renforcement des processus de paix, qui a fait l'objet de l'examen de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité dans les années 80 et plus encore dans les années 90, ne devrait pas nous faire oublier les besoins de la sous-région. UN ومع ذلك، فإن تعزيز عملية السلام، التي كانت تنظر فيها الجمعية العامة ومجلس الأمن في الثمانينيات، بل وبصورة أكبر، في التسعينيات، ينبغي ألا تقودنا إلى أن ننسى احتياجات المنطقة دون الإقليمية.
    Or, ce document semble conçu, structuré et présenté davantage comme un ouvrage à l'intention du grand public que comme un document délibératoire devant être soumis à l'examen de l'Assemblée générale. UN ويبدو أن التقرير ذاته قد أُعدّ وصُمِّم وقدِّم بطريقة موجهة إلى عامة الناس، أكثر منه كوثيقة تداولية تنظر فيها الجمعية العامة.
    Le Secrétaire général devrait soumettre des propositions concrètes à l'examen de l'Assemblée, dans le cadre de son prochain rapport sur la gestion des ressources humaines. UN وينبغي أن يقدم الأمين العام في تقريره عن إدارة الموارد البشرية اقتراحات محددة لتنظر فيها الجمعية العامة.
    Nous invitons également le Conseil de sécurité à continuer d'envisager les moyens qui rendraient le TPIR plus efficace et nous saisissons cette occasion pour soumettre les recommandations suivantes à l'examen de l'Assemblée. UN وندعو أيضا جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها الجمعية العامة، إلى الاستمرار في استكشاف سبل لجعل المحكمة أكثر كفاءة وفاعلية، ونغتنم هذه الفرصة لتقديم التوصيات التالية لتنظر فيها الجمعية.
    Une nouvelle proposition concernant la question est soumise à l'examen de l'Assemblée à sa soixante-troisième session. UN ويجري حاليا تقديم اقتراح آخر بشأن هذه المسألة لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    Nous exposerons cela en détail dans un projet de résolution que nous avons l'intention de présenter à l'examen de l'Assemblée. UN وسنفصِّل الكثير من ذلك في مشروع قرار ننوي تقديمه لكي تنظر فيه الجمعية.
    La disposition en question a fait l'objet d'une nouvelle rédaction et le texte est actuellement soumis à l'examen de l'Assemblée nationale. UN وحُررت صيغة جديدة للحكم المذكور. ونصه معروض حالياً على الجمعية العامة للنظر فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus