"'homme aux niveaux" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان على الصعيدين
        
    • الإنسان على المستويين
        
    • الإنسان على الصعيد
        
    • الإنسان على المستوى
        
    • الإنسان على المستويات
        
    • الإنسان على الصعد
        
    • الإنسان وممارسة هذه الأدوار على المستوى
        
    • الإنسان على مستوى
        
    • الإنسان وممارستها على المستوى
        
    • الانسان على اﻷصعدة
        
    • الإنسان على كل من الصعيد
        
    Elle a reconnu le rôle de l'Indonésie s'agissant de mettre en commun les pratiques optimales dans le domaine des droits de l'homme, aux niveaux régional et multilatéral. UN ونوهت بدور إندونيسيا في مشاطرة غيرها أفضل الممارسات في مجال حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    Elle a accueilli favorablement l'engagement pris par la Finlande en matière de droits de l'homme aux niveaux national et international. UN ورحبت بالتزام فنلندا إزاء حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    Vision : promouvoir la démocratie, l'égalité et la justice sociale, construire la paix et défendre les droits de l'homme aux niveaux national et mondial. UN الرؤية: تعزيز الديمقراطية والمساواة والعدالة الاجتماعية، وبناء السلام، ودعم حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والعالمي.
    L'Égypte continuera de s'acquitter de ses obligations internationales et de promouvoir le respect de tous les droits de l'homme aux niveaux régional et international. UN وستستمر مصر في تنفيذ كافة التزاماتها الدولية وتعمل على تعزيز احترام حقوق الإنسان على المستويين الإقليمي والدولي.
    Elle a pris note des grandes initiatives de l'Inde visant à garantir les droits de l'homme aux niveaux national, régional et international. UN وأحاطت علماً بالمبادرات الهامة التي أخذت الهند بزمامها من أجل ضمان حقوق الإنسان على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Il a encouragé l'harmonisation des politiques relatives aux droits de l'homme aux niveaux fédéral et cantonal. UN وأشاد بالجهود الرامية إلى مواءمة السياسات في مجال حقوق الإنسان على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات.
    Elle s'engage donc à promouvoir et à protéger les principes universels des droits de l'homme, aux niveaux national, régional et international. UN ولذا، فهي تلتزم بتعزيز وحماية المبادئ العالمية لحقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    La République islamique d'Iran n'a ménagé aucun effort de coopération en matière de droits de l'homme aux niveaux international, régional et bilatéral. UN بذلت جمهورية إيران الإسلامية وسعها للتعاون في مجال حقوق الإنسان على الصعد الدولي والإقليمي والثنائي.
    Nous nous employons à protéger et à défendre les droits de l'homme aux niveaux national et international. UN ونحن مكرّسون لحماية ودعم حقوق الإنسان على الصعيدين القطري والدولي.
    Le Nigéria continuera d'appuyer le Rapporteur spécial dans l'exercice de son mandat et d'œuvrer à la promotion des droits de l'homme aux niveaux national et régional. UN وستواصل نيجيريا مساندتها للمقرر الخاص في الاضطلاع بولايته، والعمل على تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La délégation a réaffirmé l'engagement de Malte en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme aux niveaux national et international. UN وكرر الوفد التزام مالطة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'OSCE appuie également l'intégration de la perspective axée sur les droits de l'homme aux niveaux régional et international. UN كما تدعم المنظمة منظور حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    La mission a pris note de l'engagement du Gouvernement envers la protection et la promotion des droits de l'homme aux niveaux national et local. UN ولاحظت البعثة التزام الحكومة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Depuis 1945, des traités très divers ont été élaborés dans le domaine des droits de l'homme aux niveaux régional et international. UN وقد شهدت الفترة التالية لعام 1945 وضع مجموعة متنوعة من معاهدات حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Publication d'informations sur les droits de l'homme aux niveaux national et international UN الإبلاغ عن حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي
    La République slovaque approuve l'idée de protéger et de promouvoir les droits de l'homme aux niveaux national et international. UN إن جمهورية سلوفاكيا تؤيد مفهوم حماية وتعزيز حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي.
    Elle a souligné que le Maroc était un pionnier parmi les pays arabes, ayant accordé une attention particulière aux droits de l'homme aux niveaux institutionnel et juridique. UN وأكدت أن المغرب بلد رائد فيما بين البلدان العربية يولي اهتماماً خاصاً إلى حقوق الإنسان على المستويين المؤسسي والقانوني.
    :: L'Indonésie continuera de renforcer les dispositifs de défense des droits de l'homme aux niveaux national, provincial, régional et municipal; UN :: وستواصل إندونيسيا تعزيز آليات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والمناطق والبلديات.
    La France est fortement impliquée dans la protection et la promotion de tous les droits de l'homme aux niveaux national, régional et international. UN وتشارك فرنسا بقوة في حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    Il existe un large éventail de dispositifs de contrôle du respect des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international. UN وتوجد طائفة عريضة من الآليات الرامية إلى مراقبة الامتثال لحقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Dans de nombreuses situations, des mesures coercitives de protection des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international se réduisent à un simple système d'établissement de rapports. UN وفي كثير من الحالات تُختزل التدابير الإجبارية لحماية حقوق الإنسان على الصعد الوطني والإقليمي والدولي إلى مجرد نظام لإعداد التقارير.
    i) Études universitaires dans le domaine des droits de l'homme ou dans des domaines connexes et/ou expérience directe ou indirecte du rôle de responsable ou d'organisateur dans le domaine des droits de l'homme aux niveaux national, régional ou international; UN `1` دراسات أكاديمية في ميدان حقوق الإنسان أو ما يتصل به من مجالات و/أو الخبرة بالأدوار القيادية في ميدان حقوق الإنسان وممارسة هذه الأدوار على المستوى الوطني أو الإقليمي أو الدولي؛
    En outre, l'affectation de ressources humaines et financières à l'enseignement des droits de l'homme aux niveaux international et national n'a pas suivi l'évolution des besoins. UN كما أن تخصيص الموارد البشرية والمالية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان على مستوى الأمم المتحدة وعلى الصعيد الوطني لم يجارِ الاحتياجات.
    Études universitaires dans le domaine des droits de l'homme ou dans des domaines connexes et/ou expérience ou initiation en qualité de responsable ou d'organisateur dans le domaine des droits de l'homme aux niveaux national, régional ou international; UN :: دراسات أكاديمية في ميدان حقوق الإنسان أو ما يتصل به من مجالات، و/أو الخبرة بالأدوار القيادية في ميدان حقوق الإنسان وممارستها على المستوى الوطني أو الإقليمي أو الدولي؛
    L'UNESCO et le Centre pour les droits de l'homme aideront le Haut Commissaire à préparer et publier un rapport sur l'état de l'éducation relative aux droits de l'homme aux niveaux local, national, régional et international. UN وستقدم منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومركز حقوق الانسان المساعدة للمفوض السامي لاعداد واصدار تقرير بشأن حالة تعليم حقوق الانسان على اﻷصعدة المحلية والوطنية والاقليمية والدولية.
    La République de Maurice a toujours été engagée dans la promotion et la défense des droits de l'homme aux niveaux national, régional et international. UN لقد ظلت جمهورية موريشيوس ملتزمة على الدوام بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus