Par ailleurs, le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a recommandé d'appliquer le principe de non-renvoi des enfants non accompagnés. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بمبدأ عدم إبعاد الأطفال غير المصحوبين. |
Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a recommandé de prendre des mesures afin de promouvoir la ratification de la Convention. | UN | وأوصت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين باتخاذ إجراءات للترويج للتصديق على الاتفاقية. |
10. La Rapporteuse spéciale sur les droits de l'homme des migrants a continué de promouvoir l'adhésion à la Convention dans le cadre de son mandat. | UN | 10- وواصلت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين في إطار ولايتها الترويج للانضمام إلى الاتفاقية. |
Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a recommandé de prendre des mesures afin de promouvoir la ratification de la Convention et a en outre participé aux séances du Comité directeur. | UN | وأوصت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين باتخاذ إجراءات للترويج للتصديق على الاتفاقية. وشاركت كذلك في اجتماعات اللجنة التوجيهية. |
Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a mis l'accent sur la protection des enfants dans le contexte des migrations durant 2009 et étudie actuellement les droits des migrants en matière de santé et de logement. | UN | وقد ركز المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين على حماية الأطفال في سياق الهجرة خلال عام 2009، ويقوم حاليا بالتحقيق في حقوق المهاجرين في مجالي الصحة والسكن. |
134. Le mandat de rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a été créé par la résolution 1999/44 de la Commission. | UN | 134- أنشأت اللجنة، بموجب قرارها 1999/44، الولاية المسندة إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
À la même séance, le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question des droits de l'homme des migrants a fait une déclaration liminaire. | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، أدلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين ببيان استهلالي. |
À la même séance, la Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l'homme chargée d'étudier la question des droits de l'homme des migrants a fait une déclaration liminaire. | UN | 5 - وفي نفس الجلسة، أدلت المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين ببيان استهلالي. |
174. Le mandat de rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a été créé par la résolution 1999/44 de la Commission. | UN | 174- أنشأت اللجنة، بموجب قرارها 1999/44، الولاية المسندة إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
172. Le mandat de rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a été créé par la résolution 1999/44 de la Commission. | UN | 172- أنشأت اللجنة، بموجب قرارها 1999/44، الولاية المسندة إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
181. Le mandat de rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a été créé par la résolution 1999/44 de la Commission. | UN | 181- أنشأت اللجنة، بموجب قرارها 1999/44، الولاية المسندة إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a été invité par l'Indonésie à se rendre dans le pays en décembre 2006. | UN | 17 - وقد دعت إندونيسيا المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين لإجراء زيارة قطرية في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
En 2005, le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a envoyé au Gouvernement une communication concernant des informations reçues au sujet des conditions de détention de ressortissants étrangers. | UN | وفي عام 2005، بعث المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين برسالة إلى الحكومة تتعلق بالمعلومات الواردة عن ظروف احتجاز المواطنين الأجانب. |
34. Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a constaté que les femmes constituaient à l'heure actuelle un tiers environ de l'effectif des travailleurs migrants. | UN | 34- ولاحظ المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين أن النساء يمثلن في الوقت الحالي نحو ثلث العمال المهاجرين. |
36. Le 5 avril 2006, le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a envoyé une lettre d'allégation concernant la situation des travailleurs migrants. | UN | 36- بتاريخ 5 نيسان/أبريل 2006، بعث المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين برسالة إدعاء بشأن وضع العمال المهاجرين. |
Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a participé au Forum dans l'optique de la préparation de son rapport sur les migrations et la gouvernance mondiale qui doit être présenté à l'Assemblée générale en 2013. | UN | وحضر المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين المنتدى في إطار إعداد تقريره عن الهجرة والحوكمة العالمية، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في عام 2013. |
46. Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a évoqué plusieurs dangers auxquels étaient exposés les travailleurs migrants, tels que le trafic et le déni de toutes les prestations sociales auxquelles ils avaient droit. | UN | 47- وأشار المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين إلى عدة مخاطر يتعرض لها العمال المهاجرون، مثل الاتجار بهم وحرمانهم من مستحقات الضمان الاجتماعي. |
47. Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a recommandé que, à moyen et à long terme, les mesures visant à assurer la protection des droits de l'homme des migrants en Espagne soient renforcées. | UN | 47- وأوصى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بضرورة تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان مزيد من الحماية الفعالة لحقوق الإنسان للمهاجرين في إسبانيا، في الأجل المتوسط والقصير. |
Rapport du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants (A/64/213 et Corr.1) | UN | تقرير المقرّر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين (A/64/213 و Corr.1) |
En outre, en coopération avec le Gouvernement du Sénégal, le Bureau a fourni un appui logistique et technique à la visite que le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a effectuée au Sénégal en août 2009; | UN | وفضلاً عن ذلك، وبالتعاون مع حكومة السنغال، قدم المكتب الدعم اللوجستي والفني إلى الزيارة القطرية التي قام بها للسنغال المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين في آب/أغسطس 2009؛ |