"'homme et de la diversité" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان والتنوع
        
    • الإنسان وتنوع
        
    Le dialogue et la coopération sont essentiels pour le respect de l'universalité des droits de l'homme et de la diversité culturelle. UN ويشكل الحوار والتعاون عنصرين أساسيين لاحترام الطابع العالمي لحقوق الإنسان والتنوع الثقافي.
    Prêter une attention particulière à l'éducation et aux mesures de sensibilisation dans tous les secteurs de la société afin de promouvoir un climat de tolérance, de respect des droits de l'homme et de la diversité culturelle, y compris par l'introduction et le renforcement de telles mesures à l'intention des jeunes; UN :: لإيلاء اهتمام خاص للتثقيف والتوعية في جميع قطاعات المجتمع لتعزيز مناخ قائم على التسامح واحترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، بما في ذلك إدماج وتعزيز هذا النوع من التدابير في صفوف الشبان؛
    Depuis 2006, l'Iran accueille également le Centre des droits de l'homme et de la diversité culturelle du Mouvement des pays non alignés, qui a organisé plusieurs réunions d'universitaires, en 2011 et en 2012, auxquelles ont assisté des participants de plus de 30 pays; UN كما تستضيف إيران، منذ عام 2006، مركز الحركة لحقوق الإنسان والتنوع الثقافي، الذي نظم عدة اجتماعات أكاديمية في عامي 2011 و2012 حضرها مشاركون من زهاء 30 بلداً.
    Table ronde sur la promotion à tous les niveaux d'une culture de la tolérance et de la paix, fondée sur le respect des droits de l'homme et de la diversité des religions et des convictions UN حلقة نقاش عن تعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات
    Notant que les êtres humains aspirent à un monde respectueux des droits de l'homme et de la diversité des cultures et, à cet égard, s'emploient à faire en sorte que toutes les activités, y compris celles que touche la mondialisation, soient compatibles avec leurs aspirations, UN وإذ تلاحظ أن البشر يجاهدون في سبيل عالم يسوده احترام حقوق الإنسان وتنوع الثقافات، وأنهم يعملون، في هذا الصدد، على كفالة اتساق جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتأثرة بالعولمة، مع تلك الأهداف،
    Le projet de résolution présenté vise à sensibiliser la communauté internationale à l'importance de la promotion et du respect des droits de l'homme et de la diversité culturelle, questions fondamentales à l'ère de la mondialisation. UN وقال إن مشروع القرار المقدم يرمي إلى توعية المجتمع الدولي بأهمية تشجيع واحترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، مما يُعَدّ من المسائل الرئيسية في عصر العولمة.
    Étant donné que la race, la religion et le sexe sont au coeur de l'identité culturelle de l'individu, l'OIT est en mesure de contribuer dans une grande mesure à la promotion des droits de l'homme et de la diversité culturelle. UN ونظرا لكون العرق والدين والجنس تشكل فعلا عناصر محورية في الهوية الثقافية لأي فرد، فإن منظمة العمل الدولية هي في موقع يتيح لها القيام بمساهمات هامة لتعزيز حقوق الإنسان والتنوع الثقافي.
    Le Gouvernement chypriote recommande également d'organiser à l'ONU, au cours des deux prochaines années, un débat sur le thème des droits de l'homme et de la diversité culturelle. UN وتوصي حكومة قبرص أيضا بإمكانية أن تنظم الأمم المتحدة احتفالا سنويا بالمعاهدة في السنتين المقبلتين بشأن موضوع حقوق الإنسان والتنوع الثقافي.
    Il souligne sa volonté d'élaborer et d'adopter des mesures pour sensibiliser les États à la nécessité de consacrer des ressources à la mise en œuvre de programmes pour la promotion, la protection et l'évaluation des droits de l'homme et de la diversité culturelle dans le monde. UN ويشير التقدير إلى استعداد غواتيمالا لوضع واتخاذ تدابير لتوعية الدول بضرورة تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ برامج تعزيز وحماية وإعلاء شأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي في العالم.
    Conformément aux accords, l'éducation doit jouer le rôle d'affirmation et de diffusion des concepts et des comportements nécessaires à une vie communautaire démocratique respectueuse des droits de l'homme et de la diversité culturelle, ainsi que des valeurs civiques et des mécanismes de participation du citoyen. UN 98 - وعملا بالاتفاقات، لا بد أن يكون للتعليم دور يؤكد وينشر المفاهيم وأنماط السلوك المؤدية إلى الانفتاح الديمقراطي الذي يحترم حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، والقيم الحضارية وآليات مشاركة الجمهور.
    Le Japon estime de longue date que, si nous devons lutter fermement contre les terroristes et les poursuivre en justice, à long terme, la promotion du respect des droits de l'homme et de la diversité, la démocratie, l'équité des conditions sociales et la non-exclusion seront plus efficaces. UN وتعتقد اليابان منذ أمد بعيد أنه، ولئن كان من الضروري أن نكون حازمين في مكافحة الإرهابيين ومحاكمتهم، فإن تعزيز احترام حقوق الإنسان والتنوع والديمقراطية والظروف الاجتماعية المنصفة والشمول هو الأكثر فعالية في الأجل الطويل.
    Le Ministère de la justice et de l'intérieur, auquel incombe la protection des droits de l'homme et de la diversité culturelle, a également pris des mesures par le truchement de ses départements chargés des affaires afro-colombiennes, des affaires autochtones et des affaires relatives aux minorités et aux Roms. UN وتحملت وزارة العدل والداخلية، المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، واتخذت إجراءات عن طريق إداراتها لشؤون الشعوب الأفرو - كولومبية والشعوب الأصلية والأقليات وشعب الروما.
    Les principes sous-jacents du projet sont la primauté du droit, le respect des droits de l'homme et de la diversité culturelle, la préservation de l'identité des groupes ethniques et la non-discrimination, la garantie de l'égalité des chances en ce qui concerne la participation politique et le passage de l'identité ethnique à l'identité civile. UN والمبادئ الأساسية لمشروع المفهوم المقترح هي: سيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، والحفاظ على هوية الجماعات الإثنية وعدم التمييز، وكفالة تكافؤ الفرص للمشاركة السياسية، والانتقال من الهوية الإثنية إلى الهوية المدنية.
    16. Le HautCommissariat a apporté son appui à des actions visant à promouvoir la tolérance fondée sur le respect des droits de l'homme et de la diversité religieuse et il a pris part à plusieurs initiatives destinées à encourager le débat sur les aspects positifs et l'enrichissement du dialogue entre les cultures et les religions. UN 16- ودعمت المفوضية مبادرات ترمي إلى ترويج التسامح القائم على احترام حقوق الإنسان والتنوع الديني، وشاركت في عدة مبادرات تهدف إلى تعزيز النقاش المتعلق بإثراء حوار الثقافات والأديان وجوانبه الإيجابية.
    Il a fait savoir que le Mouvement des pays non alignés avait décidé de créer un centre des droits de l'homme et de la diversité culturelle à Téhéran, qui servirait de centre de liaison pour renforcer la coopération et le dialogue entre les États membres du Mouvement des pays non alignés ainsi qu'entre ces pays et les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وبينت الحكومة أن حركة عدم الانحياز قررت إنشاء مركز لحقوق الإنسان والتنوع الثقافي في طهران سيقوم بدور مركز التنسيق لتعزيز التعاون والحوار بين الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز فضلاً عن الحوار بين هذه الدول وغيرها من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement conclut que le droit à la liberté d'expression doit être assorti des responsabilités et limitations prévues par la loi et que la communauté internationale doit entreprendre un dialogue mondial pour promouvoir une culture de tolérance et de paix fondée sur les respects des droits de l'homme et de la diversité culturelle. UN وخلصت إلى أن ممارسة الحق في حرية التعبير ينبغي أن تقترن بالمسؤوليات والقيود المنصوص عليها في القانون، وأن على المجتمع الدولي أن يشرع في حوار عالمي للنهوض بثقافة التسامح والسلم على أساس احترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي.
    La Commission nationale mexicaine des droits de l'homme a été très active et a organisé diverses initiatives visant à promouvoir une culture de tolérance et le respect des droits de l'homme et de la diversité religieuse. UN 67 - تبدي اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في المكسيك نشاطا شديدا في تنظيم مبادرات لتعزيز ثقافة التسامح واحترام حقوق الإنسان والتنوع الديني.
    Soulignant également que les êtres humains aspirent à un monde respectueux des droits de l'homme et de la diversité culturelle et que, dans cette perspective, ils s'emploient à faire en sorte que toutes les activités, y compris celles qui pâtissent des conséquences de la mondialisation, soient compatibles avec leurs aspirations, UN وإذ تشدد أيضاً على أن البشر يسعون إلى إقامة عالم تحترم فيه حقوق الإنسان وتنوع الثقافات وأنهم يعملون، في هذا الصدد، على كفالة اتساق جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتأثرة بالعولمة، مع تلك الأهداف،
    Soulignant également que les êtres humains aspirent à un monde respectueux des droits de l'homme et de la diversité culturelle et que, dans cette perspective, ils s'emploient à faire en sorte que toutes les activités, y compris celles qui subissent les conséquences de la mondialisation, soient compatibles avec leurs aspirations, UN وإذ تشدد أيضاً على أن البشر يسعون إلى إقامة عالم تحترم فيه حقوق الإنسان وتنوع الثقافات وأنهم يعملون، في هذا الصدد، على كفالة اتساق جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتأثرة بالعولمة، مع تلك الأهداف،
    Soulignant également que les êtres humains aspirent à un monde respectueux des droits de l'homme et de la diversité culturelle et que, dans cette perspective, ils s'emploient à faire en sorte que toutes les activités, y compris celles qui subissent les conséquences de la mondialisation, soient compatibles avec leurs aspirations, UN وإذ تشدد أيضا على أن البشر يسعون إلى إقامة عالم تحترم فيه حقوق الإنسان وتنوع الثقافات وأنهم يعملون، في هذا الصدد، على كفالة اتساق جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتأثرة بالعولمة، مع تلك الأهداف،
    Soulignant également que les êtres humains aspirent à un monde respectueux des droits de l'homme et de la diversité culturelle et que, dans cette perspective, ils s'emploient à faire en sorte que toutes les activités, y compris celles qui subissent les conséquences de la mondialisation, soient compatibles avec leurs aspirations, UN وإذ تشدد أيضا على أن البشر يسعون إلى إقامة عالم يحترم حقوق الإنسان وتنوع الثقافات وأنهم يعملون، في هذا الصدد، على كفالة اتساق جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتأثرة بالعولمة، مع تلك الأهداف،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus