"'homme et le programme" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان وبرنامج
        
    • الإنسان والخطة
        
    • الإنسان وخطة
        
    Le projet est financé conjointement par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وتشترك في تمويل المشروع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ce projet est financé conjointement par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وينفّذ هذا المشروع بتمويل مشترك من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Coopération entre le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies UN التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية
    Ce projet est financé conjointement par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وينفذ هذا المشروع بتمويل مشترك من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En renforçant la responsabilisation par le biais des liens entre le cadre des droits de l'homme et le Programme de développement international, tout en reconnaissant le caractère indissociable des droits de la procréation de la femme et son droit à l'égalité et à la non-discrimination, les engagements internationaux visant la promotion de la femme gagneront grandement en efficacité. UN وبزيادة المساءلة عن طريق إقامة روابط بين أطر حقوق الإنسان والخطة الدولية للتنمية، والإقرار في الوقت ذاته بالطبيعة التعاضدية للحقوق الإنجابية للمرأة وحقها في المساواة وعدم التمييز، سيمكن بشكل كبير تعزيز فعالية الالتزامات الدولية التي تستهدف النهوض بالمرأة.
    Avec une responsabilité plus importante par le biais des liens entre le cadre des droits de l'homme et le Programme de développement international, tout en reconnaissant le caractère indissociable des droits de la procréation de la femme et son droit à l'égalité et à la non-discrimination, les engagements internationaux visant la promotion de la femme gagneront grandement en efficacité. UN وبزيادة المساءلة عن طريق الربط بين إطار حقوق الإنسان وخطة التنمية الدولية، مع الاعتراف في الوقت ذاته بطابع التعزيز المتبادل بين حقوق المرأة الإنجابية وحقها في المساواة وعدم التمييز، سيتم تدعيم فعالية الالتزامات الدولية التي تستهدف النهوض بالمرأة تدعيماً كبيراً.
    Elle opère selon un programme conjoint élaboré avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN ويعمل الفريق في إطار برنامج مشترك تم وضعه بالتنسيق مع إدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Pas plus tard que la semaine dernière à Séoul, nous avons organisé un séminaire sur les pratiques de la bonne gouvernance pour la promotion des droits de l'homme, en collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وفي الأسبوع الماضي تحديداً، نظمنا في سول حلقة دراسية عن ممارسات الحكم الرشيد للنهوض بحقوق الإنسان، بالتعاون مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Un centre de formation et d'information sur les droits de l'homme a été établi, en partenariat avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وأنشئ مركز للتدريب والإعلام بشأن حقوق الإنسان بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    M. Lamba a également mentionné le travail en cours accompli conjointement dans ce domaine par le HautCommissariat aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l'action menée par la Commission des droits de l'homme. UN كما أشار إلى العمل الجاري بين مفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا المجال وإلى العمل الذي اضطلعت به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Rappelant la Conférence mondiale sur les droits de l'homme et le Programme d'action de Vienne adopté en 1993, qui souligne l'indivisibilité des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تشير إلى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان وبرنامج عمل فيينا المعتمد في عام 1993 الذي يشدد على عدم قابلية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للتجزئة،
    L'Autriche tient à féliciter le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement de leur travail normatif à cet égard, notamment la fourniture d'une assistance technique aux activités nationales dans les secteurs de la justice et de la sécurité. UN وتود النمسا أن تشيد بمفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما يضطلعان به من أنشطة في وضع المعايير في هذا الصدد، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية للجهود الوطنية في قطاعي العدالة والأمن.
    27. Dans ce contexte, le Représentant spécial tient également à souligner que le Rwanda ne peut que bénéficier de la mise en œuvre de l'accord global conclu en 1998 entre le HautCommissariat aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN 27- ويؤكد أيضا في هذا السياق بأنه يمكن لرواندا بالفعل أن تستفيد من تنفيذ المذكرة الشاملة لعام 1998 الموقعة بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Nous apprécions également les efforts faits par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement pour déployer des équipes d'experts chargés d'aider les gouvernements à prendre des mesures en vue de mettre fin à la violence sexuelle dans les situations de conflit, d'améliorer la responsabilisation et de faire cesser l'impunité. UN كما نقدِّر جهود مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لنشر أفرقة خبراء لمساعدة الحكومات على اتخاذ تدابير لإنهاء العنف الجنسي في الحالات المتصلة بالصراع، وتحسين المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب.
    Dans ce contexte, le Secrétaire général invite le Gouvernement à poursuivre et à intensifier sa coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement en mettant spécialement l'accent sur la mise en œuvre des recommandations des organes de suivi des traités. UN 48 - ويدعو الأمين العام الحكومة في هذا السياق إلى أن تواصل وتوسع تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع تركيز محدد على تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات.
    Rappelant la Conférence mondiale sur les droits de l'homme et le Programme d'action de Vienne adopté en 1993, invoquant la nécessité de la participation des plus démunis à la préparation, la formulation et l'évaluation des politiques les affectant, ainsi que le rappel du respect de la dignité comme inhérent à la lutte contre la pauvreté, UN وإذ تشير إلى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان وبرنامج عمل فيينا المعتمد في عام 1993 الذي يحتج بضرورة مشاركة أفقر الناس في إعداد السياسات التي تؤثر فيهم وصياغتها وتقييمها، كما تشير إلى احترام الكرامة بوصفها لازمة من لوازم مكافحة الفقر،
    Il existe une bonne interaction entre l'OSCE et la Commission économique pour l'Europe, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وهناك تفاعل جدي بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا واللجنة الاقتصادية لأوروبا ومكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En outre, récemment, l'Iran a, en coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement, lancé et exécuté à l'échelle du pays des projets communs de grande ampleur dans le domaine des droits de l'homme, et il envisage d'élargir sa coopération avec ces organes à divers échelons local et national. UN كما أنها أحدثت ونفذت في السنوات الأخيرة مشاريع وطنية مشتركة شاملة ذات قاعدة عريضة في مجال حقوق الإنسان، بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهي تتوخى زيادة توسيع نطاق التعاون مع هاتين الهيئتين في المستقبل على مختلف المستويات المحلية والوطنية.
    L'Équipe exerce ses activités dans le cadre d'un nouveau programme triennal conjoint élaboré en coordination avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). Elle appuie les autorités nationales en Colombie, en Côte d'Ivoire, en Guinée, en République centrafricaine, en République démocratique du Congo et au Soudan du Sud. UN 120 - يعمل الفريق في إطار برنامج مشترك جديد مدته ثلاث سنوات، بالتنسيق مع إدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويقدم الدعم للسلطات الوطنية في كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان وغينيا وكوت ديفوار وكولومبيا.
    L'organisation a participé à une consultation régionale sur les institutions nationales de défense des droits de l'homme ainsi que sur l'engagement de l'organisation de la société civile au sein du système international des droits de l'homme, organisée par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement à Bangkok, le 22 et 23 novembre 2010. UN شاركت المنظمة في مشاورة إقليمية بشأن انخراط مؤسسات حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني الوطنية في عمل المنظومة الدولية لحقوق الإنسان، نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بانكوك يومي 22 و 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    La table ronde de haut niveau sur l'intégration des droits de l'homme, à laquelle participaient des hauts fonctionnaires d'organismes onusiens et le Secrétaire général, portait sur les droits de l'homme et le Programme de développement pour l'après-2015, l'accent étant mis notamment sur l'éducation. UN وقد ركز الفريق الرفيع المستوى المعني بتعميم مراعاة حقوق الإنسان، الذي عُقد باشتراك مسؤولين أقدم من وكالات الأمم المتحدة والأمين العام، على حقوق الإنسان والخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، مع التأكيد بوجه خاص على الحق في التعليم.
    Le Haut-Commissariat a publié une note d'information sur les migrants, les droits de l'homme et le Programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 à la première réunion thématique du Forum mondial sur la migration et le développement, tenue en mai 2013. UN وعممت المفوضية على الاجتماع المواضيعي الأول للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية في أيار/مايو 2013 مذكرة معلومات أساسية بشأن المهاجرين والهجرة وحقوق الإنسان وخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus