Le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels dans le domaine des droits de l'homme s'emploient à faire appliquer ce droit. | UN | وما فتئ يعمل كل من مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على تنفيذ هذا الحق. |
La dimension internationale des droits participatifs est reconnue par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les organes de suivi de ces instruments. | UN | وتسلّم معاهدات حقوق الإنسان والهيئات المعنية برصد إعمال حقوق الإنسان بأن حقوق المشاركة لها أبعاد دولية. |
Relations entre le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels | UN | العلاقة بين مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بالمعاهدات |
Elle a salué l'engagement du Nicaragua envers le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels et le dialogue qu'il avait établi avec ces instances. | UN | وسلمت بالتزام نيكاراغوا بمجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات وتفاعلها معهما. |
:: Appuyer l'action menée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, ainsi que par les mécanismes et titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et les organes chargés de surveiller l'application des traités. | UN | :: دعم الجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وآليات وإجراءات مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات. |
Le Conseil des droits de l'homme et les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme représentent l'essentiel des activités de la Division de la gestion des conférences de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | وقد استأثر مجلس حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان بمعظم عمل شعبة إدارة المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Le Gouvernement chilien se réjouit de la bonne coopération entre les organismes chiliens de défense des droits de l'homme et les organes créés ces dernières années par traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وهي ترحب بتوثيق التعاون الذي تم في السنوات الأخيرة بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Elles s'emploieront également à collaborer avec le Bureau du Conseiller en matière de droits de l'homme et les organes judiciaires afin de renforcer les institutions les plus importantes et de préparer le départ de la MINUGUA en 2003. | UN | وسيركزان أيضا على التعاون مع مكتب مجلس حقوق الإنسان والهيئات القضائية لتعزيز المؤسسات الرئيسية وتمهيد الطريق لإنهاء البعثة المحتمل خلال عام 2003. |
Le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels ont adopté des décisions finales sur 256 communications et formulé 103 demandes de mesures intérimaires de protection. | UN | واتخذ مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات قرارات نهائية بشأن 256 بلاغا و 103 طلبات متعلقة بتدابير مؤقتة للحماية. |
Le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels devraient pouvoir s'acquitter de leur mandat et entreprendre un examen impartial des violations des droits de l'homme dans tout État membre. | UN | وينبغي السماح لمجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات بأن تضطلع بولاياتها وتشارك في إجراء بحث محايد لانتهاكات حقوق الإنسان في أية دولة عضو. |
Elle a envoyé environ 50 communications relatives à des affaires concernant des représailles exercées contre des groupes ou des personnes en raison de leur collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, ses mécanismes et représentants dans le domaine des droits de l'homme, et les organes internationaux de défense des droits de l'homme. | UN | وبعثت حوالي 50 رسالة بشأن قضايا أعمال انتقامية ضد جماعات أو أفراد لأنهم تعاونوا مع الأمم المتحدة وآلياتها وممثليها في مجال حقوق الإنسان والهيئات الدولية لحقوق الإنسان. |
Le texte prévoyait l'intégration de la question de l'égalité entre les sexes dans les travaux de tous les organes des Nations Unies, en particulier le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels. | UN | وقد ساهم القرار في إدماج المنظور الجنساني في جميع أوساط الأمم المتحدة، لا سيما مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
Le Centre se tient en rapport avec les mécanismes des Nations Unies pour les droits de l'homme, notamment les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels, lorsqu'il y a lieu. | UN | يتواصل المركز في تناول الحالات ذات الصلة مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Il a encouragé le pays à collaborer avec le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels. | UN | وشجعت التعاون مع مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات. |
Le nouvel organe devrait également favoriser les échanges de vues et d'informations entre le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels. | UN | وينبغي للهيئة الجديدة أن تشجع أيضاً تبادل الآراء والمعلومات بين مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات. |
Elle a salué la coopération de Saint-Marin avec la société civile, le HCDH, les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels de l'ONU. | UN | وأشادت بتعاون سان مارينو مع المجتمع المدني والمفوضية السامية لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
Le Belize encourageait donc le Conseil des droits de l'homme et les organes conventionnels à continuer de rationaliser la procédure d'établissement des rapports afin de faciliter la tâche des petits États, dont les ressources étaient limitées. | UN | ولهذا، تشجع بليز مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات على مواصلة تبسيط العملية في إطار الجهود الرامية إلى تخفيف عبء تقديم التقارير على البلدان الصغيرة ذات الموارد المحدودة. |
Même les défenseurs des droits de l'homme et les organes de surveillance n'ont jusqu'ici accordé qu'une attention superficielle à ce que cela représente sur le plan des droits de l'homme. | UN | وحتى دعاة حقوق الإنسان وهيئات الرصد في هذا المجال لم يعيروا حتى الآن اهتماما مطردا بالآثار المترتبة على حقوق الإنسان في ما يتعلق بالعمل غير المدفوع الأجر في مجال الرعاية. |
La Charte des Nations Unies engage les gouvernements et la société civile à travailler ensemble sur un agenda de paix, de développement et de défense des droits de l'homme, et ces principes ont été formulés par l'Assemblée générale, le Conseil des droits de l'homme et les organes créés par des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد ألزم ميثاق الأمم المتحدة الحكومات والمجتمع المدني بالعمل معا على خطة للسلام والتنمية وحقوق الإنسان، وقد صاغت الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان هذه المبادئ. |
4. Considère que l'instance de coordination devrait promouvoir l'échange d'informations et de points de vue entre le Conseil des droits de l'homme et les organes de traités; | UN | 4- ترى أنه ينبغي لهيئة التنسيق أن تعزز تبادل المعلومات والآراء بين مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات؛ |
12. Les droits de l'homme et les organes d'information | UN | ١٢ - حقوق اﻹنسان ووسائط اﻹعلام |