"'homme ratifiés par" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان التي صدقت عليها
        
    • الإنسان التي صدّقت عليها
        
    • الإنسان التي صادقت عليها
        
    • الإنسان التي صدَّقت عليها
        
    • الإنسان التي صدق عليها
        
    • الإنسان الدولية التي صادقت عليها
        
    • الإنسان الدولية التي صدقت عليها
        
    • الإنسان التي صادق عليها
        
    • الإنسان التي وقَّعتها
        
    • الإنسان المصدق عليها
        
    Les arrêts de la Cour suprême font de plus en plus référence aux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Rwanda. UN وما انفكت الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا تحيل إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها رواندا.
    De plus, l'on n'a pas indiqué clairement si les instruments concernant les droits de l'homme ratifiés par le Suriname ont donné lieu à des lois promulguées dans ce pays. UN على أنه ليس من الواضح ما إذا كانت صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها سورينام قد أدخلت أحكامها في القانون الوطني.
    Conventions et protocoles fondamentaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par la Mongolie UN الاتفاقيات والبروتوكولات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها منغوليا
    Elle souhaitait savoir si les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par la Grenade pouvaient être invoqués directement devant les tribunaux nationaux. UN واستوضحت السبب في أن بالإمكان الاستناد أمام المحاكم المحلية إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها غرينادا.
    L'article 93 dispose que les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par la Colombie l'emportent sur la législation interne. UN وتنص المادة 93 على أن للصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صادقت عليها كولومبيا الغلبة على التشريعات المحلية.
    Les instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par la République de Macédoine ont tous été traduits en macédonien. UN 157- وتُرجمت كل صكوك حقوق الإنسان التي صدَّقت عليها جمهورية مقدونيا إلى اللغة المقدونية.
    L'harmonisation de la législation interne avec les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Maroc. UN :: التوفيق بين التشريعات المحلية وأحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدق عليها المغرب.
    Par conséquent, les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par la Turquie peuvent être directement invoquées devant les juridictions turques. UN ومن ثم، يجوز الاحتجاج بأحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها تركيا أمام المحاكم التركية.
    Traités relatifs aux droits de l'homme ratifiés par l'Ukraine UN معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها أوكرانيا
    ii) Nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par les institutions nationales (augmentation) UN ' 2` زيادة عدد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها المؤسسات الوطنية
    Conformément à l'article 90 de la Constitution, les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par la Turquie peuvent donc être directement invoquées devant les juridictions turques. UN لذلك، تجيز المادة 90 من الدستور الاحتجاج بأحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها تركيا أمام المحاكم التركية.
    Il faut comprendre que " tous les autres droits inhérents à l'être humain " , c'est—à—dire tous les droits consacrés dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Venezuela, ont eux aussi rang constitutionnel. UN ويُفسر هذا الحكم على أنه يعني أن " جميع الحقوق الأخرى اللصيقة بشخص الإنسان " ، أي بعبارة أخرى جميع الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها فنزويلا، لها مكانة دستورية.
    La Commission était habilitée à engager des poursuites devant les tribunaux afin de remplir son mandat, qui consistait notamment à faire respecter les instruments relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Gouvernement et à en surveiller l'application, et le Parlement devait lui fournir les financements et les ressources nécessaires à cette fin. UN ولكي تنفذ اللجنة ولايتها، التي تشمل إنفاذ ورصد الامتثال لصكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها الحكومة، بطرق منها رفع الدعاوى أمام المحاكم، يجب على البرلمان أن يتيح لها ما يكفي من التمويل والموارد.
    Il en résulte que les dispositions des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par la Turquie peuvent être directement invoquées devant les tribunaux turcs. UN وعلى هذا الأساس، يجوز الاحتجاج مباشرة أمام المحاكم التركية بأحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها تركيا.
    Elle dispose d'un large mandat pour protéger et promouvoir les libertés et les droits fondamentaux universels ainsi que d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Ghana. UN ولهذه اللجنة ولاية واسعة تتمثل في حماية وتعزيز الحقوق والحريات العامة وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها غانا.
    Ces critères sont parfaitement conformes aux dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Costa Rica. UN وتتوافق هذه المعايير توافقاً تاماً مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها كوستاريكا.
    Les traités relatifs aux droits de l'homme ratifiés par la Colombie sont incorporés dans le cadre constitutionnel et la législation nationale est alignée sur ces instruments. UN وأشارت إلى أن معاهدات حقوق الإنسان التي صدّقت عليها كولومبيا قد أدرجت في الإطار الدستوري كما تمت مواءمة التشريعات المحلية مع تلك الصكوك.
    Dans ce contexte, plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par la République centrafricaine ont été traduits dans la langue nationale, le sango. UN وفي هذا السياق، ترجمت إلى لغة `سانغو ' الوطنية عدة صكوك دولية من صكوك حقوق الإنسان التي صادقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Bureau du Médiateur est chargé de promouvoir et de faire appliquer les droits garantis par la Constitution et les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Venezuela. UN ومكتب أمين المظالم مسؤول عن تعزيز وتدعيم الحقوق المجسّدة في الدستور وفي المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدَّقت عليها فنـزويلا.
    Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par la Russie font partie intégrante de son système juridique. UN وتشكل المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها الاتحاد الروسي جزءا لا يتجزأ من نظامه القانوني.
    Instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par la Grèce UN صكوك حقوق الإنسان الدولية التي صادقت عليها اليونان
    Au nombre des traités internationaux consacrés aux droits de l'homme ratifiés par le Brésil figurent les suivants : UN ومن بين معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها البرازيل ما يلي:
    III. Instruments relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Soudan au cours de la période considérée 35−69 7 UN ثالثاً - اتفاقيات حقوق الإنسان التي صادق عليها السودان خلال فترة التقرير 35-69 9
    Les organes du pouvoir sont tenus de respecter et de garantir ces droits conformément aux dispositions de la Constitution, des instruments relatifs aux droits de l'homme ratifiés par la République et des lois qui visent à les mettre en œuvre. UN ويكون احترام وضمان هذه الحقوق إلزامياً على جميع الهيئات العامة بموجب الدستور ومعاهدات حقوق الإنسان التي وقَّعتها الجمهورية وصدقت عليها، وكذلك القوانين المنفَّذة لها(50).
    En outre, le Comité prend note avec satisfaction du fait que les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le CapVert sont directement invocables devant les tribunaux internes du pays. UN كما ترحب اللجنة بكون الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المصدق عليها من طرف الرأس الأخضر قابلة للتطبيق مباشرة أمام المحاكم المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus