"'identifier les" - Traduction Français en Arabe

    • الوقوف على
        
    • للتعرف على
        
    • استبانة
        
    • تحديد أوجه
        
    • وتحديد أوجه
        
    • هو تحديد
        
    • على التعرف على
        
    • لاستبانة
        
    • تحديد السبل
        
    • تحديد من
        
    • بالتعرف على
        
    • لتحديد أي
        
    • لتحديد أية
        
    • تحديد المسؤولين
        
    • لتحديد اشتراطات
        
    Il s'emploiera à déterminer si ces réglementations sont suffisantes et à identifier les meilleures pratiques à cet égard. UN ولسوف يسعى إلى تحديد ما إذا كانت التنظيمات كافية مع الوقوف على أفضل الممارسات في هذا الشأن.
    La Mission ne ménagera aucun effort pour identifier les candidats appropriés dans les délais impartis. UN ستبذل البعثة أقصى جهدها للتعرف على المرشحين المناسبين في خلال المدة المحددة.
    :: D'identifier les besoins prioritaires et les opportunités; UN :: استبانة الاحتياجات ذات الأولوية والفرص المتاحة لتلبيتها؛
    Il convenait d'identifier les synergies avec les programmes d'autres organisations internationales en mesure d'apporter une assistance aux activités de mise en œuvre. UN وينبغي تحديد أوجه التضافر مع البرامج في المنظمات الدولية الأخرى التي يمكن أن تكون ذات عون في أنشطة التنفيذ.
    Les ateliers visaient à rechercher la cohérence entre les diverses législations appliquées par différents partenaires et à identifier les synergies entre l'assistance fournie par de nombreux donateurs, y compris la CNUCED, pour la protection des consommateurs. UN وكانت حلقات العمل ترمي إلى تحقيق التماسك بين مختلف التشريعات التي ينفذها مختلف الشركاء وتحديد أوجه التآزر بين المساعدة التي يقدمها مختلف المانحين، بما في ذلك الأونكتاد، بشأن حماية المستهلك.
    Les listes ont pour objet d'identifier les belligérants qui commettent des violations graves et précises à l'encontre des enfants. UN فالغرض من القوائم المرفقة هو تحديد أطراف صراعات معينة مسؤولة عن ارتكاب انتهاكات جسيمة محددة في حق الأطفال.
    Cette double perspective peut nous aider à identifier les risques et trouver des solutions. UN وهذه الرؤيا المزدوجة يمكن أن تساعدنا على التعرف على المخاطــر وتلمس حلولها.
    Pour autant, il serait intéressant d'identifier les modalités d'inclusion des minorités au sein des structures politiques en amont afin d'éviter tout conflit. UN ومع ذلك، يمكن على نحو مفيد الوقوف على طرائق إدماج الأقليات في الهياكل السياسية في مراحل مبكرة لتجنب نشوب النزاعات.
    D'identifier les modifications qu'il peut y avoir lieu d'apporter aux programmes et aux projets ainsi qu'à la gestion du bureau de pays lui-même; UN `3 ' الوقوف على أي ضرورة تنشأ لإجراء تعديلات على البرامج والمشاريع، وكذلك على إدارة المكتب القطري ذاته؛
    Elle sera mise à profit pour identifier les causes de conflit et contribuer à l'alerte rapide et à la prévention et à la résolution des conflits. UN ويُستفاد منه في الوقوف على أسباب اندلاع النزاعات والمساعدة في إطلاق الإنذارات المبكرة ومنع نشوب النزاعات وحلها.
    La demande précisait les numéros que les fabricants utilisent pour identifier les lots de cartouches et de leurs éléments. UN وأدرج الفريق في طلبه أرقام دفعة الذخائر، التي يستخدمها المصنعون للتعرف على دفعات الإنتاج المحددة للطلقات ومكوناتها.
    La difficulté de réaliser des études précises pour identifier les cas de maladie. UN صعوبة إجراء دراسات دقيقة للتعرف على حالات المرض بصورة صادقة.
    Le Conseil condamne cette attaque meurtrière et exige que tout soit fait pour en identifier les auteurs et les traduire en justice. UN ويدين المجلس هذا الاعتداء الفتاك ويطالب بألا يدخر أي جهد للتعرف على هوية الجناة وتقديمهم إلى المحاكمة.
    Il fallait également avoir des informations complètes pour permettre aux gouvernements d'identifier les transactions suspectes et d'enquêter à leur sujet. UN وقال ان الحاجة تدعو أيضا الى معلومات شاملة لتمكين الحكومات من استبانة الصفقات المشتبه بها والتحقيق فيها.
    Cette analyse comparée vise à identifier les diverses pratiques et à déterminer les caractéristiques de chacune d'elles; UN والهدف من هذا التحليل المقارن هو استبانة الممارسات المختلفة ودراسة خصائص كل منها؛
    Ces accords ont pour but d'identifier les synergies possibles et de prendre des initiatives conjointes appropriées. UN وتهدف هذه الاتفاقات إلى تحديد أوجه التآزر الممكنة واتخاذ مبادرات مشتركة مناسبة.
    :: Faire le bilan de l'état actuel des connaissances et identifier les principaux facteurs d'incertitude et les lacunes; UN :: تقرير الحالة الراهنة للمعرفة وتحديد أوجه عدم اليقين الأساسية والفجوات الرئيسية؛
    L'objectif de cet organe est d'identifier les terrains d'entente et les points de divergences. UN فهذه الهيئة تخدم غرضا هو تحديد مجالات الاتفاق والاختلاف.
    Tabelout Mohamed a assuré qu'il serait capable d'identifier les tortionnaires. UN وأكد تابلوت محمد قدرته على التعرف على جلاّديه.
    Des opérations conjointes étaient menées par les services de détection et de répression compétents pour identifier les menaces aux points d'entrée nationaux et y remédier. UN وتقوم أجهزة إنفاذ القانون ذات الصلة بعمليات مشتركة لاستبانة الأخطار عند نقاط الدخول الوطنية والتصدي لها.
    Nous devons donc insister sans relâche en 1997, comme nous l'avons fait en 1992, sur la nécessité qu'il y a d'identifier les moyens de fournir des ressources financières nouvelles et supplémentaires pour la mise en oeuvre des politiques et des programmes que nous cherchons rapidement à diffuser. UN وعليه يجب علينا أن نواصل اﻹصرار في ٧٩٩١، كما فعلنا في ٢٩٩١، على ضرورة تحديد السبل والوسائل لتوفير موارد مالية جديدة وإضافية لتنفيذ السياسات والبرامج التي نسعى إلى نشرها بسرعة كبيرة.
    Il s'agit d'identifier les clandestines et de leur faire suivre un traitement médical. UN وتسعى هذه السياسة إلى تحديد من يعملن في الخفاء وتوفير العلاج الطبي لهن.
    Annexe 2 : Fiche d'exercice - identifier les questions importantes et urgentes spécifiques à la gestion des produits chimiques UN ملحق رقم 2: ورقة العمل الخاصة بالتعرف على مجالات إدارة المواد الكيميائية الهامة والعاجلة
    L'utilisation, la fonction ou le type des produits pourraient également s'utiliser dans le cadre d'une liste positive, pour identifier les dérogations disponibles. UN ويمكن أيضاً إدراج استخدام المنتج أو وظيفته أو نوعه في قائمة إيجابية لتحديد أي إعفاءات قد تكون متاحة.
    Au paragraphe 328, le Comité recommande à l'Administration d'effectuer des contrôles réguliers, au moins une fois par an, en vue d'identifier les comptes utilisateurs actifs éventuels assignés à des personnes ayant quitté l'ONU. UN 213 - وفي الفقرة 328، أوصى المجلس بأن تجري الإدارة عمليات تحقق منتظمة، مرة في السنة على الأقل، لتحديد أية حسابات خاصة بالاستعمال الفعلي لتكنولوجيا المعلومات تكون قد منحت لموظفين غادروا الأمم المتحدة.
    Une enquête doit être menée et elle doit avoir pour but d'assainir cette institution et d'identifier les responsables de ces pratiques aberrantes. UN وينبغي أن يسفر أي تحقيق يجري عن تطهير مؤسسي لدوائر الاستخبارات وعن تحديد المسؤولين عن هذه الممارسة المنحرفة.
    i) D'identifier les informations qu'il convient de divulguer; UN ' 1` لتحديد اشتراطات الافصاح الملائمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus