Il a souligné également qu'il était temps que les parties prenantes nationales fassent de la paix leur priorité. | UN | وشدد أيضا على أن الوقت قد حان لتضع الجهات الوطنية خطة تحقيق السلام في قائمة اهتماماتها. |
il était temps qu'un oeil neuf se penche sur l'affaire. | Open Subtitles | خلتُ أنّ الوقت قد حان لمنظور جديد للقضيّة |
Et je crois qu'il était temps que l'on se parle franchement. | Open Subtitles | وظننتُ أنّ الوقت قد حان لنبدأ التحدّث بشكل مُباشر. |
Ils ont affirmé qu'il était temps pour nous de retrousser nos manches et de commencer à mettre en oeuvre les résolutions qui ont été adoptées au fil des années. | UN | وقالوا إن الأوان قد آن لنشمر عن ساعد الهمة ونبدأ في تنفيذ القرارات التي اتخذناها عبر السنين. |
J'ai décidé qu'il était temps pour moi d'abandonner mes barrières et de faire ce que j'avais à faire et une fois que j'ai pris ma décision, tout a changé. | Open Subtitles | قررت ان الوقت حان لأترك تحفظاتي وفعل الشيء اللذي يجب علي فعله وفي المره التي عقدت فيها هذا القرار ، اختلف كل شيء |
Nous avons dit qu'il était temps de passer des discussions aux négociations et aux décisions. | UN | وقد قلنا إن الوقت قد حان للانتقال من التناقش إلى التفاوض واتخاذ القرارات. |
Je me suis regardé dans le mirroir, et j'ai décidé qu'il était temps de changer. | Open Subtitles | نظرت الى الرجل في المرآة و قررت انه قد حان الوقت للتغيير |
Aprés une liaison sordide avec mon ex, et une rupture avec mon copain du moment, il était temps de changer de décor. | Open Subtitles | بعد شأنا الدنيئة مع بلدي صديقها السابق، والتكسر مع بلدي واحد الحالي، ان الوقت قد حان لتغيير المشهد. |
Il a souligné qu'il était temps qu'Israël modifie radicalement ses politiques à cet égard. | UN | وشدد على أن الوقت قد حان لكي تغير إسرائيل من سياساتها في هذا الميدان. |
Là aussi, il était temps qu'on arrivât à la paix. | UN | فهناك أيضا كان الوقت قد حان لاستعادة السلام. |
il était temps d'appliquer le Plan de règlement et de placer le Sahara occidental sous la seule autorité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأضاف أن الوقت قد حان لتنفيذ خطة التسوية وإخضاع الصحراء الغربية لسلطة الأمم المتحدة وحدها. |
Les mesures qu'Israël avaient prises violaient de nombreux instruments du droit humanitaire international, notamment la quatrième Convention de Genève. il était temps qu'Israël mette un terme à ces agissements. | UN | ولاحظ أن أعمال إسرائيل تعتبر انتهاكا لعديد من القوانين الإنسانية الدولية، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة وقال إن الوقت قد حان لتوقف إسرائيل أعمالها غير المقبولة. |
En effet, il était temps que s'instaurent de nouvelles relations entre les pays de la région et que se développe une coopération multilatérale qui s'étende à tous les domaines. | UN | ورأوا أن الوقت قد حان لبدء صفحة جديدة في العلاقات المتبادلة بين بلدان المنطقة وﻹقامة تعاون شامل متعدد اﻷطراف. |
Selon un participant, il était temps de ne plus se contenter de manifester un intérêt de pure forme à l'objectif de la prévention. | UN | وأكد أحد المشاركين أن الوقت قد حان لعدم الاكتفاء بمجرد الكلام عن هدف الوقاية. |
M. Menkerios a souligné qu'il était temps d'envisager la mise en place d'un mécanisme tiers pour qu'une enquête indépendante soit menée. | UN | وقال منقريوس إن الوقت قد حان للنظر في إنشاء آلية يتولاها طرف ثالث للتحقق بشكل مستقل من الادعاءات. |
il était temps qu'ONU-Habitat investisse dans ses propres capacités afin de pouvoir fonctionner à plein rendement. | UN | وقالت إن الوقت قد حان لقيام موئل الأمم المتحدة بالاستثمار في نظمه بحيث يستطيع أن يعمل بفعالية وكفاءة تامتين. |
Allô. J'ai pensé qu'il était temps de nous parler. | Open Subtitles | مرحباً أعتقدت بأن الأوان قد آن لنتقابل |
Un jour, j'ai pensé qu'il était temps que je m'en charge. | Open Subtitles | وفي نهاية المطاف، شعرت أن الوقت حان لأتقدم |
Une fois que je t'avais renvoyé la caméra, il était temps de prendre des mesures plus radicales. | Open Subtitles | عرفتُ أنه وقتما أعدت الكاميرا فإنه قد حان الوقت لاتخاذ تدابير جذرية |