Bien que les efforts déployés par les États-Unis d'Amérique pour résoudre ces problèmes soient appréciés par la République, il restait beaucoup à faire. | UN | وعلى الرغم من أن جزر مارشال تقدر جهود الولايات المتحدة لتسوية هذه المسائل، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Un groupe a émigré dans la montagne dans un endroit appelé Machida, où il restait encore des forêts et des fermes. | Open Subtitles | مجموعة منا قد تحركوا خارج الجبال الى مكان يدعى ماجيدا حيث لا يزال هناك غبات و حقول |
Cette obligation était encore trop souvent ignorée et il restait beaucoup à faire. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن هذا الالتزام لا يزال غير منفذ على نطاق كبير وأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
On a noté qu'il restait beaucoup à faire avant que cet objectif soit atteint. | UN | ولوحظ انه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله قبل التمكن من بلوغ هذا الهدف. |
Le Gouvernement convenait qu'il restait beaucoup à faire. | UN | وقالت إن الحكومة تعترف بأنه ما زال هناك عمل كثير يجب القيام به. |
Des progrès avaient été accomplis, mais il restait des points en suspens sur des questions telles que l'accréditation et l'accès à l'information. | UN | وأفاد بإحراز تقدم وإن كانت لا تزال هناك قضايا ينبغي حلها بشأن مسائل مثل الاعتماد والحصول على المعلومات |
il restait des obstacles à surmonter, néanmoins, s'agissant d'intégrer ces études dans les programmes universitaires et de faire en sorte qu'elles enrichissent l'éducation des enfants et des jeunes. | UN | بيد أنه لا تزال ثمة عقبات تحول دون ادماج الدراسات النسائية في الجامعات ومقررات الكليات، ودون الافادة من النتائج في تعليم اﻷطفال والشباب. |
Le 30 avril 2009, la Grèce a indiqué qu'il restait un stock de 1 566 532 mines antipersonnel au 31 décembre 2008. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل 2009، أبلغت اليونان بأنه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، كانت مخزونات الألغام المضادة للأفراد البالغ عددها 532 566 1 لغماً لا تزال قائمة. |
Le 21 mai 2012, l'Ukraine a informé le Comité permanent sur la destruction des stocks que 6 720 mines PFM-1 et PFM-1S avaient été détruites en 2012, ce qui signifiait qu'il restait 5 933 185 mines antipersonnel stockées. | UN | وفي 21 أيار/مايو 2012، أبلغت أوكرانيا اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات بتدمير 720 6 لغماً من طراز PFM-1 وPFM-1S في عام 2012، مما يدل على تبقي 185 933 5 لغماً من مخزون الألغام المضادة للأفراد. |
Il y en avait eu des exemples au Malawi, au Rwanda et dans certaines régions du Ghana, même s'il restait encore beaucoup à faire; | UN | وقد شهدنا أمثلة على ذلك في ملاوي ورواندا وفي أجزاء من غانا على الرغم من أن هناك الكثير مما يجب القيام به. |
Aussi, bien que de grands progrès eussent été accomplis au Royaume-Uni, il restait encore beaucoup à faire. | UN | ولذلك، فعلى الرغم من احراز قدر كبير من الانجازات في المملكة المتحدة، لا يزال هناك متسع لمزيد من التحسين. |
il restait beaucoup à faire en termes d'enseignement, de lutte contre les inégalités sociales et de garantie d'un développement équitable dans toutes les provinces. | UN | وذكر أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به بالنسبة للتعليم، ومعالجة عدم المساواة الاجتماعي، وضمان التنمية العادلة في جميع المقاطعات. |
À ce propos, il a noté qu'il restait beaucoup à faire dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، أشاروا إلى أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه في هذا المجال. |
À ce titre, le Rapporteur spécial a souligné qu'il restait encore beaucoup à faire pour protéger les réfugiés et les demandeurs d'asile. | UN | وبناء على ذلك، أكد المقرر الخاص بأنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Mais il restait encore beaucoup à faire. | UN | واستدرك قائلا إنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
il restait toutefois beaucoup à faire en matière de noms de domaine. | UN | إلا أنه لا يزال هناك عمل هام يتعين إنجازه في ميدان أسماء النطاقات. |
Cela étant, malgré toutes ces améliorations, il restait encore beaucoup à faire. | UN | غير أنه على الرغم من تلك التطورات الإيجابية، ما زال هناك الكثير الذي يلزم القيام به. |
Une des délégations a cependant estimé qu'il restait encore des progrès à accomplir. | UN | غير أن وفدا رأى أنه ما زال هناك مجال للتحسين. |
Ils ont noté en outre qu'il restait à régler un certain nombre de questions juridiques avant que l'on puisse donner des chiffres relativement sûrs. | UN | ولاحظوا كذلك أنه ما زال هناك عدد من القضايا القانونية التي ينبغي حلها قبل أن يكون باﻹمكان تحديد مبالغ إرشادية نهائية. |
Bref, je me demandais s'il restait une place d'assistant. | Open Subtitles | على أي حال، كنت أتساءل إن كانت لا تزال هناك مناصب مساعدي مدرس شاغرة؟ |
Un nouveau système d'économie de marché était actuellement mis en place, même s'il restait encore beaucoup à faire à cette fin. | UN | كما يجري إقامة نظام جديد للسوق الحرة، رغم أن الأمر لا يزال يحتاج إلى الكثير لتحقيق تلك الغاية. |
Les États parties ont également déclaré qu'il restait des obstacles à surmonter pour collecter et rendre disponibles toutes les informations nécessaires [...]. | UN | وقالت الدول الأطراف أيضاً إن التحديات التالية لا تزال تحول دون جمع كل البيانات اللازمة وإتاحتها [...]. |