"'il restait" - Traduction Français en Arabe

    • لا يزال هناك
        
    • ما زال هناك
        
    • كانت لا تزال هناك
        
    • لا تزال ثمة
        
    • لغماً لا تزال قائمة
        
    • لغماً من
        
    • من أن هناك
        
    • الأمر لا يزال
        
    • التحديات التالية لا تزال
        
    Bien que les efforts déployés par les États-Unis d'Amérique pour résoudre ces problèmes soient appréciés par la République, il restait beaucoup à faire. UN وعلى الرغم من أن جزر مارشال تقدر جهود الولايات المتحدة لتسوية هذه المسائل، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Un groupe a émigré dans la montagne dans un endroit appelé Machida, où il restait encore des forêts et des fermes. Open Subtitles مجموعة منا قد تحركوا خارج الجبال الى مكان يدعى ماجيدا حيث لا يزال هناك غبات و حقول
    Cette obligation était encore trop souvent ignorée et il restait beaucoup à faire. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذا الالتزام لا يزال غير منفذ على نطاق كبير وأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    On a noté qu'il restait beaucoup à faire avant que cet objectif soit atteint. UN ولوحظ انه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله قبل التمكن من بلوغ هذا الهدف.
    Le Gouvernement convenait qu'il restait beaucoup à faire. UN وقالت إن الحكومة تعترف بأنه ما زال هناك عمل كثير يجب القيام به.
    Des progrès avaient été accomplis, mais il restait des points en suspens sur des questions telles que l'accréditation et l'accès à l'information. UN وأفاد بإحراز تقدم وإن كانت لا تزال هناك قضايا ينبغي حلها بشأن مسائل مثل الاعتماد والحصول على المعلومات
    il restait des obstacles à surmonter, néanmoins, s'agissant d'intégrer ces études dans les programmes universitaires et de faire en sorte qu'elles enrichissent l'éducation des enfants et des jeunes. UN بيد أنه لا تزال ثمة عقبات تحول دون ادماج الدراسات النسائية في الجامعات ومقررات الكليات، ودون الافادة من النتائج في تعليم اﻷطفال والشباب.
    Le 30 avril 2009, la Grèce a indiqué qu'il restait un stock de 1 566 532 mines antipersonnel au 31 décembre 2008. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2009، أبلغت اليونان بأنه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، كانت مخزونات الألغام المضادة للأفراد البالغ عددها 532 566 1 لغماً لا تزال قائمة.
    Le 21 mai 2012, l'Ukraine a informé le Comité permanent sur la destruction des stocks que 6 720 mines PFM-1 et PFM-1S avaient été détruites en 2012, ce qui signifiait qu'il restait 5 933 185 mines antipersonnel stockées. UN وفي 21 أيار/مايو 2012، أبلغت أوكرانيا اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات بتدمير 720 6 لغماً من طراز PFM-1 وPFM-1S في عام 2012، مما يدل على تبقي 185 933 5 لغماً من مخزون الألغام المضادة للأفراد.
    Il y en avait eu des exemples au Malawi, au Rwanda et dans certaines régions du Ghana, même s'il restait encore beaucoup à faire; UN وقد شهدنا أمثلة على ذلك في ملاوي ورواندا وفي أجزاء من غانا على الرغم من أن هناك الكثير مما يجب القيام به.
    Aussi, bien que de grands progrès eussent été accomplis au Royaume-Uni, il restait encore beaucoup à faire. UN ولذلك، فعلى الرغم من احراز قدر كبير من الانجازات في المملكة المتحدة، لا يزال هناك متسع لمزيد من التحسين.
    il restait beaucoup à faire en termes d'enseignement, de lutte contre les inégalités sociales et de garantie d'un développement équitable dans toutes les provinces. UN وذكر أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به بالنسبة للتعليم، ومعالجة عدم المساواة الاجتماعي، وضمان التنمية العادلة في جميع المقاطعات.
    À ce propos, il a noté qu'il restait beaucoup à faire dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، أشاروا إلى أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه في هذا المجال.
    À ce titre, le Rapporteur spécial a souligné qu'il restait encore beaucoup à faire pour protéger les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN وبناء على ذلك، أكد المقرر الخاص بأنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Mais il restait encore beaucoup à faire. UN واستدرك قائلا إنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    il restait toutefois beaucoup à faire en matière de noms de domaine. UN إلا أنه لا يزال هناك عمل هام يتعين إنجازه في ميدان أسماء النطاقات.
    Cela étant, malgré toutes ces améliorations, il restait encore beaucoup à faire. UN غير أنه على الرغم من تلك التطورات الإيجابية، ما زال هناك الكثير الذي يلزم القيام به.
    Une des délégations a cependant estimé qu'il restait encore des progrès à accomplir. UN غير أن وفدا رأى أنه ما زال هناك مجال للتحسين.
    Ils ont noté en outre qu'il restait à régler un certain nombre de questions juridiques avant que l'on puisse donner des chiffres relativement sûrs. UN ولاحظوا كذلك أنه ما زال هناك عدد من القضايا القانونية التي ينبغي حلها قبل أن يكون باﻹمكان تحديد مبالغ إرشادية نهائية.
    Bref, je me demandais s'il restait une place d'assistant. Open Subtitles على أي حال، كنت أتساءل إن كانت لا تزال هناك مناصب مساعدي مدرس شاغرة؟
    Un nouveau système d'économie de marché était actuellement mis en place, même s'il restait encore beaucoup à faire à cette fin. UN كما يجري إقامة نظام جديد للسوق الحرة، رغم أن الأمر لا يزال يحتاج إلى الكثير لتحقيق تلك الغاية.
    Les États parties ont également déclaré qu'il restait des obstacles à surmonter pour collecter et rendre disponibles toutes les informations nécessaires [...]. UN وقالت الدول الأطراف أيضاً إن التحديات التالية لا تزال تحول دون جمع كل البيانات اللازمة وإتاحتها [...].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus