Ma délégation appuie ce projet de résolution et espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | إن وفد بلدي يؤيد مشروع القرار، ويحـــدوه اﻷمل في أن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
Les pays nordiques se réjouissent d'appuyer le projet de résolution qui nous est soumis et espèrent qu'il sera adopté par consensus. | UN | ويسر بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤيد مشروع القرار المعروض علينا، آملة أن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
Les auteurs du projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus. | UN | وقال إن مقدمي مشروع القرار يأملون في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
Il appuie sans réserve le projet de résolution actuel et espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | وإن حكومته تدعم دعما كاملا مشروع القرار الحالي وتأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
M. Wins (Uruguay), présente le projet de décision A/C.5/58/L.19, en espérant qu'il sera adopté par consensus puisqu'il a fait l'objet d'un accord lors des consultations officieuses. | UN | 9 - السيد وينز (أوروغواي): قام بعرض مشروع المقرر A/C.5/58/L.19 بالنيابة عن الرئيس. وقال إنه جرى التوصل إلى توافق في الآراء في مشاورات غير رسمية وأعرب عن أمله في اعتماد مشروع المقرر بتوافق الآراء. |
Elle espère qu'à l'issue de vastes consultations au sujet du projet de texte, il sera adopté par consensus. | UN | وأضافت قائلة إنها تأمل، بعد ما أجري من مشاورات مستفيضة بشأن نص مشروع القرار، أن يُعتمد بتوافق الآراء. |
Au nom des coauteurs, je voudrais exprimer l'espoir qu'il sera adopté par consensus. | UN | وبالنيابة عن مقدمي مشروع القرار، أود أن أعرب عن الأمل باعتماده بتوافق الآراء. |
Le projet de résolution représente sans aucun doute un pas en avant depuis les résolutions adoptées au cours des années précédentes et il espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | وأضاف قائلاً إن مشروع القرار يمثل خطوة لا ريب فيها للأمان من القرارات المعتمدة في السنوات السابقة وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Nous remercions sincèrement les nombreux États Membres qui se sont portés coauteurs du projet de résolution et nous espérons que cette année encore il sera adopté par consensus. | UN | ونشكر بحرارة الدول الأعضاء العديدة التي شاركت في تقديم مشروع القرار، ونتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء مرة أخرى. |
Ma délégation a parrainé le projet de résolution et espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | ووفد بلادي من مقدمي مشروع القرار ويعرب عن أمله في أن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
Le projet de résolution en est une émanation et nous espérons qu'il sera adopté par consensus. | UN | ومشروع القرار تعبير عـــن ذلـــك، ونأمـل أن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
J'espère également qu'il sera adopté par consensus. | UN | كما أود أن أعرب عن اﻷمل في أن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
Nous avons donc parrainé le projet de résolution et espérons qu'il sera adopté par consensus. | UN | لذلك شاركنا في تقديم مشروع القرار ونرجو أن يعتمد بتوافق اﻵراء. |
L'intervenante espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | وتأمل المتحدثة أن هذا المشروع سوف يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
En tant que coauteur du projet de résolution qui vient d'être présenté, le Japon espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | 28 - وذكر أن اليابان باعتبارها إحدى الدول المقدمة لمشروع القرار تأمل في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
Les pays qui ne l'ont pas fait peuvent encore se porter coauteur de ce texte. Bien entendu, les coauteurs du projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus. | UN | وبطبيعة الحال، فإن مشروع القرار لا يزال مفتوحاً أمام المزيد من الدول الراغبة في الانضمام إلى قائمة مقدميه، ويأمل مقدموه أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
La délégation namibienne espère que le projet bénéficiera du même appui que les années précédentes et qu'il sera adopté par consensus. | UN | ووفد ناميبيا يأمل في أن يحظى هذا المشروع بنفس التأييد الذي تحقق في السنوات السابقة، وكذلك في أن يُعتمد بتوافق الآراء. |
Soulignant les principaux points du projet de résolution, l'intervenante émet l'espoir qu'il sera adopté par consensus. | UN | وأبرزت النقاط الرئيسية في مشروع القرار فأعربت عن الأمل في أن يُعتمد بتوافق الآراء. |
17. M. Sydykov (Kirghizistan) dit que le projet de résolution est important et qu'il vient à point nommé. La délégation du Kirghizstan espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | 17 - السيد سيديكوف (قيرغيزستان): ذكر أن مشروع القرار مناسب من حيث التوقيت وهام، وأن وفده يأمل باعتماده بتوافق الآراء. |
M. Ramadan (Liban), Vice-Président, présentant le projet de résolution A/C.2/59/L.64 et y apportant une modification de forme mineure, dit qu'il espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | 16 - السيد رمضان (لبنان)، نائب الرئيس: قدم مشروع القرار A/C.2/59/L.64، وتلا تنقيحا تحريريا طفيفا، وقال إنه يأمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Les Pays-Bas espèrent que le texte à l'examen recevra une fois encore l'approbation de tous les États membres et qu'il sera adopté par consensus. | UN | وتأمل هولندا في أن يحظى مشروع القرار مرة أخرى بموافقة جميع الدول الأعضاء، وتتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء. |
3. Compte tenu de l'utilité de l'idée et de l'objectif de ce projet de résolution, l'orateur espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | ٣ - وبعد أن أشار إلى الفوائد التي يمكن جنيها من فكرة وهدف مشروع القرار، أعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |