il y avait même dans le centre de Yangon des embouteillages et des difficultés de stationnement à certaines heures de la journée. | UN | وفي الواقع، وفي قلب يانغون، كانت هناك مشاكل تتعلق بازدحام المرور ومواقف السيارات في أوقات معينة من اليوم. |
L'un des orateurs a demandé s'il y avait plusieurs documents. | UN | أعتقد أن أحد المتكلمين تساءل عما إذا كانت هناك وثائق مختلفة. |
Sur le bras droit, au niveau de l'humérus, il y avait une lésion similaire mesurant 1,5 cm sur 14. | UN | وعلى اليد اليمنى، قريباً من عظم العضد، كانت هناك إصابة مشابهة، حجمها 1.5 سنتمتر بطول 14 سنتمتراً. |
Tout ce que je dis c'est que quelquefois il vaut mieux se prendre un bourre-pif pour garder le fric, il y avait un paquet de fric. | Open Subtitles | كل ما أقوله هو أنه عليكِ تقبل لكمة بكل فترة من أجل المحافظة على تدفق المال لقد كان ذلك مبلغاُ كبيراً |
Dans le dortoir 139, qui ne contenait que 35 lits, il y avait 100 personnes; dans le dortoir 110, il y en avait 120. | UN | وفي الزنزانة ٩٣١، التي لا تحوي سوى ٥٣ سريراً، كان يوجد ٠٠١ شخص؛ والزنزانة ٠١١ كان يوجد ٠٢١ شخصا. |
il y avait un autre Fictif à la fête. Il suffit de découvrir qui. | Open Subtitles | كان ثمة شخصية روائية أخرى بالحفل، إنما يتعيَّن أن أتبيَّن هويته. |
il y avait beaucoup d'attentes, pour que je passe pro. | Open Subtitles | كانت هناك الكثير من التوقعات ان انتقل للاحتراف |
Alors qu'a-t-il dit quand tu as demandé s'il y avait une femme avec lui ? | Open Subtitles | إذن ما الذي قاله عندما سألت إن كانت هناك إمرأة محتجزة معه؟ |
il y avait des traces de lutte dans sa chambre. | Open Subtitles | كانت هناك دلائل لوجود صراع في غرفة نومه. |
Mais il y avait d'autres fois... où je croyais détenir la vérité secrète de l'univers. | Open Subtitles | .. ولكن كانت هناك بعض الأوقات أنني كنت أكتشف السر الحقيقي للوجود |
Et à chacun de ces emplacments il y avait un cadavre. | Open Subtitles | وفي كل واحد من هذه الاماكن كانت هناك جثة |
il y avait une fête à ma fraternité ce vendredi. | Open Subtitles | كانت هناك حفلة في منزل الأخوية تلك الجمعة |
il y avait une autre fille là, et j'ai cherché sur Twitter et sur Facebook et Vine, et je ne la trouve pas. | Open Subtitles | لقد كانت هناك فتاة أخرى وقد كنتُ أتحقق من تويتر و الفيسبوك و فاين، ولم أستطع العثور عليها. |
il y avait cette fille qui bossait la dernière fois. | Open Subtitles | كانت هناك فتاةٌ تعمل هنا عندما أتينا هنا |
Bien sûr, au début, il y avait des effets indésirables. | Open Subtitles | بطبيعة الحال، في البداية كانت هناك آثار جانبية |
Ces informations devraient être mises à disposition et, s'il y avait lieu, améliorées et actualisées. | UN | وقالوا إن هذه المعلومات ينبغي إتاحتها، وتحسينها وتحديثها حيثما كان ذلك ممكناً. |
Ces informations devraient être mises à disposition et, s'il y avait lieu, améliorées et actualisées. | UN | وقالوا إن هذه المعلومات ينبغي إتاحتها، وتحسينها وتحديثها حيثما كان ذلك ممكناً. |
Le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification a proposé de collaborer étroitement avec la CNUCED, en adoptant s'il y avait lieu un mémorandum d'accord. | UN | واقترح جهاز اتفاقية مكافحة التصحر التعاون الوثيق مع الأونكتاد، عن طريق مذكرة للتفاهم، إذا كان ذلك ملائماً. |
En chiffres absolus, cela signifie qu'il y avait environ 129 millions d'enfants non scolarisés dans les pays en développement en 1990. | UN | وبالقيمة المطلقة يعني ذلك أنه كان يوجد في البلدان النامية ١٢٩ مليون طفل من غير الملتحقين بالدراسة في عام ١٩٩٠. |
J'ai signé le registre et il y avait un paquet de caméras de sécurité. | Open Subtitles | أعلم أنني سجلت دخولي و كان ثمة الكثير من كاميرات مراقبة |
L'expert médico-légal de la Commission a confirmé qu'il y avait eu des blessures dues à des brûlures électriques. | UN | وأكد خبير الطب الشرعي التابع للجنة أنه كانت ثمة جروح سبّبتها حروق كهربائية. |
12. En adhérant au Protocole facultatif, la Jamaïque a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte. | UN | 12- وقد اعترفت جامايكا، بمجرد أن أصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري، باختصاص اللجنة في البت في حدوث أو عدم حدوث انتهاك للعهد. |
Dans ses constatations le Comité a établi qu'il y avait eu violation de l'article 14 souvent lu conjointement avec l'article 2 du Pacte. | UN | وفي هذه الإثباتات، رأت اللجنة أن هناك انتهاكاً للمادة 14 والتي غالباً ما تقرأ بالتزامن مع المادة 2 من العهد. |
Il fait valoir qu'il y avait de sérieuses raisons de croire que le requérant risquerait d'être soumis à la torture s'il était expulsé. | UN | واحتجت المحامية بأن ثمة أسباباً قوية تدعو إلى الاعتقاد بأن مقدم الشكوى سيكون في خطر التعرض للتعذيب إذا تم إبعاده. |
On est donc fondé à dire que, s'il y avait discrimination en raison de l'âge, l'article 26 serait applicable. | UN | وعليه، فإن الحجة القائلة إنه متى تبين وجود تمييز على أساس العمر انطبقت المادة 26 هي حجةٌ صحيحة. |