"'inscription des" - Traduction Français en Arabe

    • التحاق
        
    • تسجيل الحقوق
        
    • تسجيل أسماء
        
    • لإدراج التكنولوجيا
        
    • شأن إدراج
        
    • توزيع الناخبين
        
    • تسجيل الشركات
        
    • التنس تسجيل
        
    L'inscription des étudiants de Gaza dans la section professionnelle des centres de formation pour hommes et pour femmes de Ramallah a posé des problèmes. UN وقد ووجهت مشكلات في تيسير التحاق طلاب غزة بالقسم المهني في مركز رام الله لتدريب النساء ومركز رام الله لتدريب الرجال.
    :: Cibler l'inscription des filles en fournissant des rations à emporter à 30 000 adolescentes et continuer le programme de repas scolaires; UN :: التركيز على التحاق الفتيات عن طريق تقديم وجبات منزلية لصالح 000 30 فتاة، ومواصلة برنامج التغذية في المدارس؛
    L'éducation des femmes en Afrique s'est traduite par une augmentation du taux d'inscription des filles dans l'enseignement. UN وقد تجسد انخراط النساء في التعليم بأفريقيا في ارتفاع معدل التحاق الفتيات بالمؤسسات التعليمية.
    IV. inscription des sûretés réelles mobilières UN تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة
    IV. inscription des sûretés réelles mobilières UN تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة
    Les taux d'inscription des filles sont approximativement de 2 à 6 % plus élevés tous les ans entre 2000 et 2006. UN وكانت مستويات التحاق الإناث أعلى تقريبا بنسبة اثنين إلى ستة من مائة في جميع السنوات من 2000 إلى 2006.
    Comme nous l'avons évoqué précédemment, le taux d'inscription des jeunes filles est plusieurs fois supérieur à celui des jeunes hommes. UN وكما ذكرنا سابقاً فإن معدل التحاق الإناث أضعاف معدل التحاق الذكور في التعليم العالي.
    Le Ministère de l'emploi a adopté des politiques visant à augmenter le taux d'inscription des filles dans les écoles. UN وقد اعتمدت وزارة التربية سياسات لتحسين التحاق الفتيات بالمدارس.
    Les taux d'inscription des filles à l'école, du niveau primaire au troisième cycle universitaire, demeurent constamment inférieurs aux taux d'inscription des garçons. UN ومعدلات التحاق الفتيات بالمدارس من المرحلة الابتدائية إلى ما بعد التخرج ما زالت أدنى من معدلات الطلاب.
    Nous sommes particulièrement fiers de la parité réalisée dans l'inscription des filles. UN ونشعر باعتزاز خاص للتكافؤ الحاصل في التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية.
    Le Comité se félicite des initiatives prises récemment pour favoriser l'inscription des filles à tous les niveaux du système éducatif. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمبادرات الحديثة الرامية إلى تشجيع التحاق البنات بجميع مستويات نظام التعليم.
    Le Comité se félicite des initiatives prises récemment pour favoriser l'inscription des filles à tous les niveaux du système éducatif. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمبادرات الحديثة الرامية إلى تشجيع التحاق البنات بجميع مستويات نظام التعليم.
    Le taux d'inscription des filles dans les écoles primaires s'est nettement élevé. UN وقد حدث تحسن كبير في معدل التحاق البنات بالمدارس الابتدائية.
    Le Comité se félicite des initiatives prises récemment pour favoriser l'inscription des filles à tous les niveaux du système éducatif. UN وتعرب اللجنة عن تقدير للمبادرات الحديثة الرامية إلى تشجيع التحاق البنات بجميع مستويات نظام التعليم.
    inscription des sûretés réelles mobilières grevant des marques UN تسجيل الحقوق الضمانية في العلامات التجارية
    inscription des sûretés réelles mobilières UN تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة
    inscription des sûretés réelles mobilières UN تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة
    L'inscription des participants commencera à 9 heures ce même jour. UN ويبدأ تسجيل أسماء المشاركين في الساعة التاسعة من صباح نفس اليوم.
    Les représentants étaient dans l'ensemble favorables à l'inscription des nanotechnologies à l'ordre du jour de la Conférence en tant que nouvelle question en pleine évolution. UN 87 - بدا تأييد عام لإدراج التكنولوجيا النانوية على جدول أعمال المؤتمر بوصفها من القضايا الناشئة المتطورة بصورة سريعة.
    En revanche, l'inscription des polybromodiphényléthers qui possèdent des caractéristiques de polluants organiques persistants serait conforme aux législations nationales en vigueur et faciliterait la surveillance ainsi que le contrôle des émissions, de la production et de l'utilisation au niveau national. UN ومن شأن إدراج المتجانسات للإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل التي لها خواص الملوثات العضوية الثابتة، أن يتوافق مع التشريعات الوطنية المعمول بها حالياً، ويعمل على تيسير رصد ورقابة الإنبعاثات وعمليات الإنتاج والاستخدام على المستوى الوطني.
    :: Tenue de 10 ateliers à l'échelle départementale, à l'intention de représentants des partis politiques et de la société civile ainsi que des autorités locales, et de 10 autres à l'intention des observateurs haïtiens des élections, les travaux étant axés sur les nouveaux modes de scrutin et l'inscription des électeurs sur la liste d'un autre bureau de vote que celui où ils étaient initialement inscrits UN :: عقد 10 حلقات عمل إقليمية للأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني والسلطات المحلية و 10 حلقات عمل إقليمية لمراقبي الانتخابات الوطنيين بشأن إجراءات التصويت الجديدة وإعادة توزيع الناخبين على مراكز الاقتراع الجديدة
    Le Gouvernement ne prélève ni taxes d'entreprise ni impôts sur le revenu, ni impôts sur les plus-values en capital, ni droits de succession, l'essentiel de ses recettes lui venant des droits de douane, des droits d'inscription des sociétés au registre du commerce et des redevances touristiques. UN ولا تفرض الحكومة أي ضرائب على دخل الشركات أو الدخل الفردي والمكاسب الرأسمالية أو الميراث، وتحصل على معظم إيراداتها من الرسوم الجمركية ورسوم تسجيل الشركات والضرائب المفروضة على السياحة.
    L'inscription des représentants des organisations intergouvernementales et non gouvernementales accréditées sera effectuée dans cette même salle le 28 août. UN وسيبدأ يوم ٢٨ آب/ أغسطس بصالة التنس تسجيل المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعتمدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus