Les participants ont exprimé leur soutien aux efforts de la Mongolie visant à institutionnaliser son statut. | UN | وأعرب المشاركون عن دعمهم لجهود منغوليا الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها. |
Il faut en faire bien davantage encore, il convient notamment d'institutionnaliser bon nombre de ces procédures et méthodes de travail. | UN | ويقتضي اﻷمر إنجاز أشياء أكثر بكثير، خصوصا في مجال إضفاء الطابع المؤسسي على العديد من تلك اﻹجراءات والممارسات. |
Des efforts ont été réalisés pour institutionnaliser les activités liées à ce type de coopération. | UN | وبذلت جهود لإضفاء الطابع المؤسسي على الأنشطة المتعلقة بهذا النوع من التعاون. |
Ils ont exprimé leur appui à la Mongolie dans la poursuite de ses efforts en vue d'institutionnaliser son statut de zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لسياسة منغوليا لإضفاء طابع مؤسسي على وضعها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Certaines délégations ont approuvé l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, en se félicitant de la voir s'institutionnaliser. | UN | وأعربت بعض الوفود أيضا عن تأييدها لفرقة العمل المعنية بتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب ورحبت بإضفاء الطابع المؤسسي عليها. |
Les organismes espèrent renforcer la responsabilisation et institutionnaliser l'égalité entre les sexes dans leurs politiques et leurs programmes. | UN | وتتوقع الكيانات كذلك تعزيز المساءلة وإضفاء الطابع المؤسسي على المساواة بين الجنسين في سياساتها وبرامجها. |
La Croatie a été un des premiers pays à adopter des lois en vue d'institutionnaliser sa coopération avec le Tribunal. | UN | وكانت كرواتيا من بين البلدان اﻷولى التي سنت تشريعات تنفيذية بغية إضفاء الطابع المؤسسي على تعاونها مع المحكمة. |
Il a souligné la nécessité d'institutionnaliser les pratiques de programmation participative de façon plus systématique dans les opérations sur le terrain. | UN | ولقد أوضح الحاجة إلى إضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات البرمجة التشاركية بصورة أكثر اتساقاً في جميع العمليات الميدانية. |
La prochaine étape consistera à institutionnaliser cette formation, ce qui exigera des ressources supplémentaires et la constante solidarité de tous les partenaires. | UN | والخطوة التالية هي إضفاء الطابع المؤسسي على التدريب، وهو أمر سيقتضي موارد إضافية والتزاما متواصلا من جميع الشركاء. |
Les organismes des Nations Unies se sont employés à institutionnaliser la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans leur secteur thématique d'activité. | UN | 7 - وانتقلت كيانات الأمم المتحدة لإضفاء الطابع المؤسسي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل مجالات العمل المواضيعية. |
Il importe également de souligner l'action menée par le Secrétariat pour institutionnaliser l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, ce qui permettrait de coordonner et rationaliser les travaux de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | ومن المهم أيضا أن نشدد على الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، مما يجعل من الممكن تنسيق وتبسيط النظام بأكمله. |
Nous sommes convaincus que le Printemps arabe peut être l'occasion d'institutionnaliser les changements positifs, des changements nécessaires pour un avenir plus fort, plus sûr et plus prospère. | UN | ونحن نرى في الربيع العربي فرصة لإضفاء الطابع المؤسسي على التغير الإيجابي، وهو تغير ضروري لبناء مستقبل منيع آمن ومزدهر. |
Ils ont exprimé leur appui à la Mongolie dans la poursuite de ses efforts en vue d'institutionnaliser son statut de zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وأعربوا عن دعمهم لسياسة منغوليا لإضفاء طابع مؤسسي على وضعها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Ils ont exprimé leur appui à la Mongolie dans la poursuite de ses efforts en vue d'institutionnaliser son statut de zone exempte d'armes nucléaire. | UN | وأعربوا عن دعمهم لسياسة منغوليا لإضفاء طابع مؤسسي على وضعها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
L'an dernier, la Mongolie a poursuivi ses consultations avec les représentants d'États dotés de l'arme nucléaire sur les moyens d'institutionnaliser notre statut d'État exempt. | UN | واصلت منغوليا، على مدى السنة الماضية، مشاوراتها مع ممثلي الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بإضفاء الطابع المؤسسي على مركزنا كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
À cet égard, des travaux sont en cours pour élaborer et institutionnaliser un plan d'action national pour les droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، يجري العمل حاليا في إعداد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان وإضفاء الطابع المؤسسي عليها. |
Les États membres se doivent d'institutionnaliser les stratégies de prévention et de répression. | UN | كما يتعين على الدول الأعضاء أن تلتزم بوضع استراتيجيات المنع والتنفيذ في إطار مؤسسي. |
Elle accueillerait notamment avec satisfaction toute initiative tendant à élargir et à institutionnaliser les procédures de consultation déjà en vigueur. | UN | وسنرحب بوجه خاص، ببذل أي جهود ترمي إلى توسيع نطاق إجراءات التشاور الموجودة بالفعل وإلى إضفاء الطابع المؤسسي عليها. |
institutionnaliser les activités temporaires de ces bureaux serait injuste vis-à-vis de nombreux autres Etats bénéficiaires. | UN | وسيكون إضفاء الصبغة المؤسسية على اﻷنشطة المؤقتة لتلك المكاتب غير عادل بالنسبة للعديد من الدول المتلقية اﻷخرى. |
Vous vous souviendrez que nous estimions souhaitable d'institutionnaliser de nouveaux mécanismes. | UN | ولعلكم تذكرون أننا ما فتئنا نرى أن ثمة استحسانا ﻹضفاء طابع مؤسسي على اﻵليات الجديدة. |
C'est pourquoi elle estime qu'il serait pour le moins étrange d'institutionnaliser de facto une situation dans laquelle ceux qui respectent scrupuleusement le droit international devraient en souffrir, aussi bien financièrement que matériellement, suite à la violation par d'autres de principes et normes unanimement acceptés et reconnus par la communauté internationale. | UN | ولذلك ترى أن جعل حالة البلدان التي تحترم القانون الدولي احتراما تاما تعاني من احترامها ذلك ماليا وماديا، نتيجة لقيام بلدان أخرى بانتهاك المبادئ والمعايير المقبولة والمعترف بها من قبل المجتمع الدولي، قاعدة مؤسسية بحكم الواقع أمر أقل ما يقال فيه إنه مستغرب. |
En particulier, le Canada estime que le Conseil peut trouver des moyens pratiques d'institutionnaliser ses consultations avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | وتشعر كندا بصفة خاصة بأن المجلس يمكنه أن يجد وسائل عملية ﻹضفاء الطابع المؤسسي على مشاوراته مع الدول المساهمة بقوات. |
Il faudrait renforcer et institutionnaliser l'obligation de rendre compte à la communauté des bénéficiaires. | UN | وينبغي تعزيز المساءلة أمام الجهات المستفيدة وإضفاء الصبغة المؤسسية عليها. |
86. L'ONUDI a l'intention d'institutionnaliser la gestion des risques, y compris le risque informatique. | UN | 86- تعتزم اليونيدو إضفاء الصفة المؤسسية على إدارة المخاطر، التي سوف تكون تكنولوجيا المعلومات من مكوِّناتها. |