"'intégrer les droits" - Traduction Français en Arabe

    • إدماج حقوق
        
    • ادماج حقوق
        
    • دمج حقوق
        
    • بإدماج حقوق
        
    • إدماج الحقوق
        
    L'organisation a pour but d'intégrer les droits de l'homme dans le développement politique, économique et social des sociétés dans l'Europe du Sud-Est. UN ترمي المنظمة إلى إدماج حقوق الإنسان في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات في جنوب شرق أوروبا.
    L'ONU doit continuer de s'employer à aider les États Membres à intégrer les droits de l'homme dans leurs efforts de développement. UN لذا ينبغي للأمم المتحدة مواصلة جهودها لمساعدة الدول الأعضاء على إدماج حقوق الإنسان في جهودها الإنمائية.
    Tout d'abord, il a indiqué que cette approche était bonne car elle s'appuie sur des processus existants et contribue à intégrer les droits de l'homme dans les activités des entreprises. UN أولا، أشار إلى أنها نهج فعال لأنها تستند إلى العمليات التجارية القائمة وتساعد على إدماج حقوق الإنسان في عمليات الشركات.
    On s'emploie à intégrer les droits des femmes dans les activités et les programmes de travail du Centre pour les droits de l'homme. UN ويجري اعطاء زخم لعملية ادماج حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة في الاتجاه العام ﻷنشطة وبرامج عمل مركز حقوق اﻹنسان.
    L'Union européenne appuie donc énergiquement les efforts du Secrétaire général visant à intégrer les droits de l'homme à toutes les activités des Nations Unies. UN والاتحاد الأوروبي بالتالي يدعم بقوة جهود الأمين العام من أجل دمج حقوق الإنسان في صلب كل أنشطة الأمم المتحدة.
    La note d'orientation vise à aider les équipes de pays et les partenaires d'exécution à intégrer les droits des personnes handicapées dans la programmation de pays des Nations Unies. UN وكان الغرض من المذكرة التوجيهية مساعدة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والشركاء المعنيين بالتنفيذ على إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Mise en exergue des mesures destinées à intégrer les droits de l'homme dans les programmes et les projets des entreprises; UN تسليط الضوء على تدابير إدماج حقوق الإنسان في برامج الشركات ومشاريعها؛
    :: intégrer les droits de l'homme dans les lois, politiques et programmes relatifs à la lutte contre les drogues; UN :: إدماج حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والبرامج الخاصة بالاستجابة لمكافحة المخدرات.
    12. Décide de continuer à intégrer les droits des personnes handicapées dans ses travaux, conformément à sa résolution 7/9 en date du 27 mars 2008; UN 12- يقرّر مواصلة إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عمله، وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 7/9 المؤرخ 27 آذار/مارس 2008؛
    Nous sommes convaincus qu'intégrer les droits de l'homme signifie les incorporer à notre système de valeurs et les rendre essentiels à notre système de pensée. UN ونحن مقتنعون بأن إدماج حقوق الإنسان يعني وضعها في صلب منظومة قيمنا، وجعلها قيمة روحية لا غنى عنها.
    :: intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités de développement axées sur le bien-être économique, social et culturel de chacun des membres de la société. UN :: إدماج حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الإنمائية التي تركز على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لكل فرد في المجتمع؛
    Les efforts tendant à intégrer les droits de l'homme dans les activités d'autres institutions des Nations Unies se poursuivent. UN ولا يزال يجري بذل جهود في سبيل إدماج حقوق الإنسان في صلب أعمال وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Le Comité s'est donné pour objectif d'étudier comment intégrer les droits de l'homme dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). UN وتعتزم اللجنة أيضاً مناقشة كيفية إدماج حقوق الإنسان في ورقات استراتيجية التخفيف من حدة الفقر.
    Les membres des groupes de travail ont reçu la formation et la documentation nécessaires pour qu'ils puissent intégrer les droits de l'homme au processus. UN وقد تم تدريب أعضاء من الأفرقة العاملة وتوفير المواد لهم سعيا إلى ضمان إدماج حقوق الإنسان في هذه العملية.
    Une attention particulière a été accordée aux progrès réalisés par l'UNICEF à ce jour dans ses efforts visant à intégrer les droits de l'enfant dans les stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وقد أولي اعتبار خاص للتقدم الذي أحرزته اليونيسيف حتى الآن في محاولتها إدماج حقوق الطفل في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Mme Donna Sullivan et Mme Sunila Abeysekera de l'UNIFEM ont aussi prononcé une allocution sur la manière d'intégrer les droits fondamentaux des femmes dans les travaux des participants. UN وكذلك تحدثت السيدة سوليفان والسيدة سونيلا أبيسيكيرا، من صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة إلى المشتركين عن الطريقة التي يمكن بها ادماج حقوق اﻹنسان للمرأة في أعمالهم.
    B. intégrer les droits de l'homme dans les activités UN باء - ادماج حقوق اﻹنسان في عمل وكالات اﻷمم المتحدة ١٩ - ٣٩
    Une délégation observatrice (ONG) encourage le HCR à continuer d'intégrer les droits de l'homme dans ses activités de protection des réfugiés et demande aux Etats membres du Comité exécutif de renforcer leur engagement envers le respect de ces principes. UN وشجع وفد مراقبي المنظمات غير الحكومية المفوضية على الاستمرار في ادماج حقوق اﻹنسان في أنشطتها المتصلة بحماية اللاجئين وحث الدول اﻷعضاء في اللجنة التنفيذية على تعزيز التزامها بدعم هذه المبادئ.
    Il faut donc assurer aux juges une formation qui leur permette d'intégrer les droits de l'homme dans leur interprétation des textes. UN وأردف يقول إنه بناء على ذلك، يلزم تدريب القضاة في فن ومهارات دمج حقوق الإنسان من خلال التأويل القضائي.
    Cependant, il demeure nécessaire d'intégrer les droits de l'homme aux stratégies de développement. UN بيد أن الحاجة لا تزال كبيرة إلى دمج حقوق الإنسان في صميم الاستراتيجيات الإنمائية.
    C'est pourquoi la Grande-Bretagne appuie les propositions du Secrétaire général tendant à intégrer les droits de l'homme dans tous les travaux des Nations Unies. UN لهذا السبب تؤيد بريطانيا مقترحات اﻷمين العام بإدماج حقوق اﻹنسان في جميع اﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Maintenant que l'État comme le secteur privé avaient à réponde de leurs actions, il devenait plus facile d'intégrer les droits fondamentaux dans le processus de développement. UN وبما أن المسؤولية أصبحت تسند اﻵن إلى كل من الدولة والقطاع الخاص، فقد تعززت القدرة على إدماج الحقوق في عملية التنمية اﻹجمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus