Répondant à la déclaration de l'observatrice de la Palestine, l'orateur dénonce de nouveau l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | ورداً على البيان الذي أدلت به المراقبة عن فلسطين، أدان مرة أخرى استخدام الأطفال في الصراع المسلح. |
S'agissant de la déclaration de l'observatrice de la Palestine et de son droit de réponse, il souligne que, dans les cas mentionnés, les individus tués l'ont été au cours de combats. | UN | وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلت به المراقبة عن فلسطين وحقها في الرد، أكد أن الأفراد في الحالات المذكورة قُتلوا في معارك. |
L'observatrice de la Bhutan Women and Children Association a indiqué que les décisions prises par le Gouvernement bhoutanais ne tenaient pas compte des intérêts des minorités. | UN | وذكرت المراقبة عن منظمة المرأة والطفل في بوتان أن السياسات الحكومية لا تعكس مصالح الأقليات. |
L'observatrice de la Norvège préférait cependant que le mot reste entre crochets pour que le libellé de la définition cadre avec le texte de la loi de son pays. | UN | بيد أن المراقبة عن النرويج فضﱠلت إبقاء الكلمة بين قوسين معقوفتين ليكون ذلك متمشيا مع التشريع الوطني في بلدها. |
202. L'observatrice de la Suède a déclaré que les articles 19 et 20 devraient reprendre deux éléments. | UN | ٢٠٢- وأشارت المراقبة عن السويد الى أنه ينبغي أن ينعكس عنصران في المادتين ٩١ و٠٢. |
105. L'observatrice de la République-Unie de la Tanzanie a révisé oralement le projet de résolution comme suit : | UN | ١٠٥- وقامت المراقبة عن جمهورية تنزانيا المتحدة بتنقيح مشروع القرار شفويا على النحو التالي: |
96. L'observatrice de la Canadian Race Relations Foundation a déclaré qu'il s'agissait en fait de réduire la demande. | UN | 96- وذكرت المراقبة عن المؤسسة الكندية للعلاقات العرقية أن المسألة هي تقليل الطلب. |
L'observatrice de la Croatie a fait une déclaration au sujet du projet de résolution. | UN | 186- وأدلت المراقبة عن كرواتيا ببيان فيما يتعلق بمشروع القرار. |
37. L'observatrice de la République arabe syrienne a souligné que le protocole devait contenir une définition claire et concise. | UN | ٧٣- وألحت المراقبة عن الجمهورية العربية السورية على ضرورة أن يتضمن البروتوكول تعريفا واضحا وموجزا. |
L'observatrice de l'Australie, soutenue par l'observatrice de la Nouvelle—Zélande, a encouragé le groupe de travail à poursuivre les travaux dans cette direction afin de mieux protéger les enfants victimes de l'exploitation de toute sanction du fait de cette exploitation. | UN | وشجّعت المراقبة عن استراليا، يؤيدها في ذلك المراقب عن نيوزيلندا، الفريق العامل على أن يواصل عمله في ذلك الاتجاه بغية تأمين حماية أفضل لﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي من أي عقوبة على ذلك الاستغلال. |
96. L'observatrice de la Suède a indiqué que le respect des droits de l'enfant constituait un des piliers de la politique de son gouvernement en matière de droits de l'homme. | UN | ٦٩- وقالت المراقبة عن السويد إن احترام حقوق الطفل يشكل حجر الزاوية في سياسة حكومتها الخاصة بحقوق اﻹنسان. |
L'observatrice de la République arabe syrienne a dit que, comme un amendement qu'elle avait proposé ne figurait pas dans l'annexe I, sa délégation préférait nettement que le contenu de l'annexe I soit consigné dans le rapport, et non sous la forme d'une annexe. | UN | وقالت المراقبة عن الجمهورية العربية السورية إن وفدها يفضّل أن يدرج المرفق الأول في التقرير وليس بوصفه مرفقا به نظرا إلى أن تعديلا كانت قد قدمته لم يدرج في المرفق الأول. |
77. L'observatrice de la Suède a proposé que le Groupe de rédaction revienne à la version originelle de l'article 12 proposée par le Costa Rica. | UN | ٧٧- واقترحت المراقبة عن السويد أن يعود فريق الصياغة إلى النص اﻷصلي للمادة ٢١ الذي اقترحته كوستاريكا. |
L'observatrice de la Suède a partagé ce point de vue. | UN | وأيدت المراقبة عن السويد هذا الموقف. |
69. Pour l'observatrice de la Suisse, la déclaration devait être en conformité avec les normes relatives aux droits de l'homme. | UN | ٩٦- وبينت المراقبة عن سويسرا أن اﻹعلان يجب ان يكون مطابقا لمعايير حقوق اﻹنسان. |
228. L'observatrice de la Suède a aussi évoqué la révision technique et le chevauchement possible entre les articles à l'examen. | UN | ٨٢٢- وأشارت المراقبة عن السويد أيضا الى الاستعراض الفني وإمكانية التداخل بين المواد قيد النظر. |
100. L'observatrice de la Nouvelle-Zélande a souligné la nécessité d'un renforcement de la coopération internationale en vue d'améliorer la santé des peuples autochtones. | UN | ٠٠١- وأشارت المراقبة عن نيوزيلندا إلى ضرورة تعزيز التعاون الدولي في سبيل تحسين صحة الشعوب اﻷصلية. |
La tentative de l'observatrice de la Palestine et de certains de ses partisans de le qualifier de conflit racial est dangereuse et ne reflète nullement la réalité. | UN | ومحاولة المراقبة عن فلسطين وبعض من يناصرونها بنعت هذا النزاع بأنه نزاع عنصري تتسم بالخطورة، ولا تعكس الحقيقة على الإطلاق. |
37. L'observatrice de la Fédération internationale des femmes diplômées des universités a souligné la nécessité d'étudier les liens entre santé, droits de l'homme et discrimination raciale. | UN | 37- وأكدت المراقبة عن الاتحاد الدولي للجامعيات أهمية دراسة الروابط التي تجمع بين الصحة، وحقوق الإنسان والتمييز العنصري. |
49. L'observatrice de la France a répondu que le système judiciaire n'était pas parfait et que des efforts importants étaient consentis pour améliorer l'administration de la justice en Martinique. | UN | 49- وردت المراقبة عن فرنسا قائلة إن نظام العدالة لا يتسم بالكمال وأنه تُبذل جهود كبيرة لتحسين إقامة العدل في مارتينيك. |