"'occasion du sommet" - Traduction Français en Arabe

    • مؤتمر قمة
        
    • عن مؤتمر القمة
        
    • إطار مؤتمر القمة
        
    • خلال مؤتمر القمة
        
    • بمؤتمر القمة
        
    • خلال القمة
        
    • خلال قمة
        
    • خلال اجتماع قمة
        
    Il souscrit complètement au communiqué et au plan de travail adoptés à l'occasion du Sommet sur la sécurité nucléaire de Washington. UN واليابان تؤيد تماماً البلاغ وخطة العمل اللذين اعتمدا في مؤتمر قمة واشنطن للأمن النووي.
    Il souscrit complètement au communiqué et au plan de travail adoptés à l'occasion du Sommet sur la sécurité nucléaire de Washington. UN واليابان تؤيد تماماً البلاغ وخطة العمل اللذين اعتمدا في مؤتمر قمة واشنطن للأمن النووي.
    Nous sommes prêts à tout mettre en oeuvre pour atteindre les nobles objectifs fixés par la communauté internationale à l'occasion du Sommet du millénaire. UN ونحن على استعداد لبذل قصارى جهدنا لتحقيق الأهداف السامية التي حددها المجتمع الدولي في مؤتمر قمة الألفية.
    Même après le renforcement bienvenu de ses effectifs à l'occasion du Sommet mondial, le Groupe a du mal à répondre aux besoins du Département, de l'Organisation et des États Membres en analyses et réflexions stratégiques axées sur le long terme. UN وبالرغم من زيادة ملاك الموظفين التي قوبلت بالترحيب، والتي نجمت عن مؤتمر القمة العالمي، فإن الوحدة تعاني الأمرين في سعيها لتلبية احتياجات إدارة الشؤون السياسية والأمم المتحدة والدول الأعضاء من التحليل والتفكير الاستراتيجيين الطويلي الأجل.
    À l'occasion du Sommet mondial pour le développement social, les décideurs et les chercheurs devraient préciser les décisions convenues, les grandes lignes des questions qui préoccupent actuellement la société ainsi que les buts et objectifs fixés. UN وفي إطار مؤتمر القمة الاجتماعية، ينبغي لصانعي السياسات والباحثين أن يطوروا فهمهم للقرارات المتفق عليها، ولمعالم الشواغل الاجتماعية الحالية، ولﻷهداف والمقاصد المعتمدة.
    Les objectifs fixés par nos chefs d'État à l'occasion du Sommet du Millénaire sont plus éloignés que jamais. UN فالمقاصد والأهداف التي اعتمدها رؤساء دولنا في مؤتمر قمة الألفية لا تزال أمرا بعيد المنال أكثر من أي وقت مضى.
    La Déclaration du Millénaire, adoptée à l'occasion du Sommet du Millénaire, revêt la plus haute importance car elle reflète dûment les engagements de nos chefs d'État ou de gouvernement. UN إن إعلان الألفية الذي اعتمده مؤتمر قمة الألفية، يتسم بأهمية قصوى، لأنه يعكس التزامات رؤساء دولنا أو حكوماتنا.
    Nous, membres du Conseil des présidents de l'Assemblée générale des Nations Unies, à l'occasion du Sommet du Millénaire, déclarons ce qui suit : UN نعلن نحــــن، مجلس رؤساء الجمعيـــــة العامة للأمم المتحدة، بمناسبة مؤتمر قمة الألفية ما يلي:
    Les chefs d'État et de gouvernement réunis la semaine dernière à l'occasion du Sommet du millénaire ont énoncé les objectifs qui devront mobiliser nos énergies pour les prochaines années. UN وقد وضع رؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا هنا في مؤتمر قمة الألفية الأهداف التي ستعبئ طاقاتنا في السنوات القادمة.
    Et cela correspond bien au message que nous ont légué nos chefs d'État à l'occasion du Sommet du millénaire. UN ذلك هو العالم الذي تكلم عنه قادتنا في الرسالة التي وجهوها إلينا في مؤتمر قمة الألفية.
    L'Andorre appuie également la réalisation graduelle des Objectifs du Millénaire pour le développement, convenus à l'occasion du Sommet de l'an 2000. UN وتؤيد أندورا أيضا التنفيذ التدريجي للأهداف الإنمائية للألفية. فقد اعتمدت تلك الأهداف في مؤتمر قمة عام 2000.
    Les VNU ont en outre entrepris l'examen thématique du programme écologique pilote, exécuté par des bénévoles, qui avait été élaboré à l'occasion du Sommet " Planète Terre " à Rio. UN كما بدأ برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة استعراضا موضوعيا للبرنامج الرائد لمتطوعي البيئة الذي وضع خلال مؤتمر قمة اﻷرض في ريو.
    À l'occasion du Sommet de Séoul, nous sommes convenus de tout faire pour progresser davantage dans les domaines ci-après : UN وخلال مؤتمر قمة سيول هذا، اتفقنا على أننا سنبذل قصارى الجهود لتحقيق مزيد من التقدم في المجالات الهامة التالية:
    À l'occasion du Sommet de Séoul, nous sommes convenus de tout faire pour progresser davantage dans les domaines ci-après : UN وخلال مؤتمر قمة سيول هذا، اتفقنا على أننا سنبذل قصارى الجهود لتحقيق مزيد من التقدم في المجالات الهامة التالية:
    Nous espérons qu'un nombre important de ces États saisiront l'occasion du Sommet pour y participer en tant qu'observateurs. UN ونأمل أن يغتنم عدد كبير من تلك الدول فرصة مؤتمر قمة كارتاخينا للمشاركة فيه بصفتها مراقبة.
    À l'occasion du Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont adopté la Déclaration du Millénaire par laquelle ils se sont engagés à respecter et promouvoir les principes et les objectifs consacrés lors de la création de l'Organisation. UN لقد اعتمد رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر قمة الألفية إعلان الألفية الذي تعهدوا فيه بمؤازرة وتشجيع المبادئ والأهداف التي تم تحديدها عندما أنشئت هذه المنظمة.
    Comme l'a noté le Secrétaire général dans le rapport qu'il a établi à l'occasion du Sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement de 2010, l'une des cibles de l'objectif 7, à savoir améliorer les conditions de vie de 100 millions d'habitants des taudis, s'est avérée bien trop modeste pour entraîner le renversement de la tendance à la hausse de leur nombre. UN وعلى النحو المشار إليه في تقرير الأمين العام عن مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010، فقد أثبت الهدف 7 منها المتمثل في تحسين حياة 100 مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة أنه ليس طموحا بالقدر الذي يلزم لعكس اتجاه التزايد في أعداد سكان الأحياء الفقيرة.
    Le Rapporteur spécial a également noté que le Gouvernement nigérian avait formulé un plan national d'action suite aux engagements pris à l'occasion du Sommet mondial pour les enfants. UN ويحيط المقرر الخاص علماً أيضا بقيام حكومة نيجيريا بوضع خطة عمل وطنية طبقاً للالتزامات المتعهد بها في إطار مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Le Soudan s'est associé au Mécanisme à l'occasion du Sommet africain de Khartoum, en janvier de cette année. UN وقد انضم السودان إلى الآلية خلال مؤتمر القمة الأفريقي، المعقود في الخرطوم في كانون الثاني/يناير من هذا العام.
    Le Forum est une organisation internationale à participation volontaire créée sous forme de partenariat à l'occasion du Sommet mondial de Johannesburg en 2002. UN والمنتدى منظمة حكومية دولية طوعية أنشئت في إطار شراكة تتعلق بمؤتمر القمة العالمي لعام 2002 الذي عقد في جوهانسبرغ.
    Le Groupe de la société civile et des ONG a lancé un site web de la société civile à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable. UN 61 - أطلقت وحدة منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية موقعاً على شبكة الإنترنت لمنظمات المجتمع المدني خلال القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة.
    Je suis heureux de pouvoir annoncer ici qu'à l'occasion du Sommet du millénaire, la République tchèque a signé le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication des enfants dans les conflits armés. UN ويسرني أن الجمهورية التشيكية قد انضمت خلال قمة الألفية إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المعني بمشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Le Canada continuera à contribuer activement au progrès des efforts dans chacun des grands domaines d'action du TNP, aussi bien à l'occasion du Sommet sur la sécurité nucléaire et de la Conférence d'examen que dans le cadre d'autres enceintes. UN وستمضي كندا في المساهمة بفعالية في إحراز تقدم على صعيد كل ركيزة من ركائز معاهدة عدم الانتشار، من خلال اجتماع قمة الأمن النووي ومؤتمر استعراض المعاهدة وغيرهما من المحافل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus