Des exceptions pour raisons humanitaires peuvent être accordées par l'Office fédéral des affaires économiques extérieures. | UN | ويمكن أن يمنح المكتب الاتحادي للشؤون الاقتصادية الخارجية استثناءات على ذلك ﻷسباب إنسانية. |
L'Office fédéral des migrations a conclu que le requérant n'était pas crédible et se contredisait dans ses allégations. | UN | فقد تبيّن المكتب الاتحادي للجوء أن ادعاءات صاحب الشكوى تفتقر للمصداقية ومتضاربة. |
L'Office fédéral des migrations a conclu que le requérant n'était pas crédible et se contredisait dans ses allégations. | UN | فقد تبيّن المكتب الاتحادي للجوء أن ادعاءات صاحب الشكوى تفتقر للمصداقية ومتضاربة. |
L'Office fédéral des migrations a transmis sa requête au Tribunal administratif fédéral, qui l'a traitée comme une demande en révision. | UN | وأحال المكتب الاتحادي للهجرة طلبها إلى المحكمة الإدارية الاتحادية التي اعتبرته طلب إعادة نظر. |
En tout état de cause, les autorités cantonales n'auraient pas pu exécuter le renvoi sans mandat de l'Office fédéral des migrations (ODM). | UN | وعلى أي حال، لا يمكن لسلطات الكانتون تنفيذ حكم الترحيل دون أمر من المكتب الاتحادي للهجرة. |
D'après lui, l'Office fédéral des réfugiés a envoyé ce journal à l'ambassade de Suisse à Ankara pour en vérifier l'authenticité. | UN | وقال إن المكتب الاتحادي للاجئين أرسل الصحيفة إلى السفارة السويسرية في أنقرة كي تتحقق من صحتها. |
Office fédéral des affaires économiques extérieures | UN | المكتب الاتحادي للشؤون الاقتصادية الخارجية |
Office fédéral des assurances sociales | UN | المكتب الاتحادي للضمان الاجتماعي |
Suite à une intervention parlementaire, l'Office fédéral des réfugiés rédige actuellement un rapport sur la situation des femmes dans la procédure d'asile. | UN | وفي أعقاب تدخل برلماني، يقوم المكتب الاتحادي للاجئين حاليا بإعداد تقرير عن حالة النساء في إجراء اللجوء. |
Les mesures prises par l'Office fédéral des étrangers pour lutter contre cette forme de criminalité ont des répercussions dans le domaine de la traite des femmes. | UN | وللتدابير التي يتخذها المكتب الاتحادي للأجانب لمكافحة هذا الشكل من الإجرام أصداء في مجال الاتجار بالمرأة. |
L'Office fédéral des étrangers fait des efforts pour que la situation s'améliore dans tous ces domaines d'action. | UN | ويبذل المكتب الاتحادي للأجانب جهودا لكي يتحسن الوضع في جميع مجالات العمل هذه. |
L'Office fédéral des étrangers (OFE) a introduit il y a peu, une nouvelle vignette de visa permettant de mieux empêcher les falsifications. | UN | ومنذ فترة وجيزة أحدث المكتب الاتحادي لشؤون الأجانب تأشيرة جديدة تحول بصورة أفضل دون التزوير. |
En outre, devant l'Office fédéral des réfugiés, il a déclaré avoir été arrêté 15 ou 16 fois. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه ادعى أمام المكتب الاتحادي للاجئين بأنه قد ألقي القبض عليه ١٥ أو ١٦ مرة. |
Afin d'assurer au mieux la protection des artistes, l'Office fédéral des étrangers a posé dans ses Directives les règles suivantes : | UN | وفرض المكتب الاتحادي لﻷجانب القواعد التالية في مبادئه التوجيهية، بغية ضمان الحماية القصوى للفنانين. |
Les requérants indiquent que l'Office fédéral des migrations et le Tribunal administratif fédéral ont jugé leurs griefs peu plausibles. | UN | وأفاد أصحاب الشكوى بأن المكتب الاتحادي والمحكمة وجدا أن مزاعمهم غير قابلة للتصديق. |
Selon les requérants, ces documents avaient été soumis à l'Office fédéral des migrations, mais celui-ci ne les avait pas examinés. | UN | ويؤكد أصحاب الشكوى أنهم قدموا هذه الوثائق إلى المكتب الاتحادي بيد أنه لم يأخذها في الاعتبار. |
L'Office fédéral des migrations soulignait de surcroît plusieurs incohérences dans les allégations de la requérante concernant les périodes auxquelles elle aurait été persécutée par les autorités. | UN | وأشار المكتب الاتحادي كذلك إلى وجود تناقضات عديدة في ادعاءات صاحبة الشكوى فيما يتعلق بمختلف الفترات التي وقع فيها اضطهاد السلطات لها. |
Elle a également fait valoir plusieurs arguments expliquant qu'il n'y avait pas d'incohérences dans ses allégations, contrairement à ce que soutenait l'Office fédéral des migrations. | UN | وقدمت أيضاً حججاً شتى على عدم وجود أي تناقضات في ادعاءاتها خلافاً لمزاعم المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة. |
L'Office fédéral des migrations avait par exemple décidé de reporter l'expulsion de la requérante, étant donné son état de santé. | UN | وقد قرر المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة مثلاً تأجيل ترحيل صاحبة الشكوى مراعاة لوضعها الصحي. |
Les requérants indiquent que l'Office fédéral des migrations et le Tribunal administratif fédéral ont jugé leurs griefs peu plausibles. | UN | وأفاد أصحاب الشكوى بأن المكتب الاتحادي والمحكمة وجدا أن مزاعمهم غير قابلة للتصديق. |
L'Office fédéral des assurances privées avertit par voie postale les institutions soumises à sa surveillance de toute modification apportée à l'annexe. | UN | ويقوم المكتب الفيدرالي للتأمينات الخاصة عن طريق البريد العادي بإبلاغ المؤسسات الخاضعة لإشرافه بكل تعديل على المرفق. |