L'ordonnance relative à la propriété foncière (Lands and Administration of Estates Ordinance) contient, entre autres, des dispositions concernant la propriété foncière et le cadastre. | UN | وملكية اﻷراضي وتسجيلها منصوص عليهما، في جملة أمور، في مرسوم اﻷراضي وادارة الممتلكات. |
L'ordonnance relative à la propriété foncière et l'administration des biens-fonds (Lands and Administration of Estates Ordinance) contient, entre autres, des dispositions concernant la propriété foncière et le cadastre. | UN | وملكية اﻷراضي وتسجيلها منصوص عليهما، في جملة أمور، في مرسوم اﻷراضي وإدارة الممتلكات. |
Par exemple, en 2000 le Pakistan avait adopté l'ordonnance relative au système de justice pour mineurs, qui interdisait le recours aux châtiments corporels dans le cadre du système pénal. | UN | وعلى سبيل المثال، اعتمدت باكستان في عام 2000، مرسوم نظام قضاء الأحداث الذي يحظر العقوبة البدنية في النظام العقابي. |
L'ordonnance relative au handicap est encore en cours de négociations avec les nombreuses parties prenantes. | UN | 52 - ما زال المرسوم المتعلق بالإعاقة في مرحلة التفاوض مع كثير من أصحاب المصلحة المعنيين. |
Pour lutter plus efficacement contre ce fléau, les organismes compétents continueront d'appliquer l'ordonnance relative à la prévention et à la répression de la prostitution. | UN | ومن أجل زيادة فاعلية لكفاح ضد البغاء، ستواصل الوكالات ذات الصلة عملها في تنفيذ الأمر المتعلق بمنع البغاء وقمعه. |
En vertu de l'ordonnance relative aux enfants et aux jeunes, une telle condamnation ne pourrait être prononcée que par la Haute Cour. | UN | ولا يسمح المرسوم الخاص بالأطفال والشباب بإصدار مثل هذه العقوبة إلاّ من المحكمة العليا. |
L'ordonnance relative aux animaux et aux espèces (Animals and Birds Ordinance) protège la faune du territoire et l'ordonnance relative à la préservation du patrimoine (Heritage Trust Ordinance) protège les sites naturels ou présentant un intérêt scientifique. | UN | فقانون الحيوانات والطيور يحمي الحيوانات في الاقليم، كما ينص قانون المحافظة على التراث على حماية المواقع ذات الجمال الطبيعي واﻷهمية العلمية. |
Interdit la conversion d'une affaire: une plainte pour zina ne peut plus relever du hadd dans l'ordonnance relative à la zina. | UN | عدم السماح بتحويل القضايا، أي أن الشكوى بسبب الزنا غير معرضة للخضوع لتطبيق الحدود في مرسوم الزنا. |
L'ordonnance relative à la propriété foncière et l'administration des biens-fonds (Lands and Administration of Estates Ordinance) contient, entre autres, des dispositions concernant la propriété foncière et le cadastre. | UN | وملكية اﻷراضي وتسجيلها منصوص عليهما، في جملة أمور، في مرسوم اﻷراضي وإدارة الضياع. |
Cependant, le projet d'ordonnance relative à l'invalidité a été formulé et il est en cours d'adoption. | UN | ومن ناحية ثانية، فقد وضع مشروع مرسوم بقانون الإعاقة وهو قيد الاعتماد. |
La Constitution a été promulguée par l'ordonnance relative à l'indépendance de Malte et son Chapitre III traite de la citoyenneté. | UN | وبالتالي، فإن دستور مالطة وضعه مرسوم استقلال مالطة لعام 1964، والفصل الثالث من الدستور المذكور مكرس للمواطنة. |
S'il s'agissait d'un expert, l'ordonnance relative à l'arbitrage ne serait pas applicable. | UN | فإذا كان الطرف الـمُعيّن خبيرا، لم يُطبَّق مرسوم التحكيم. |
Toutefois, c'est en reconnaissance de la gravité du problème qu'a été promulguée l'ordonnance relative à la prévention et au contrôle de la traite des êtres humains en 2002. | UN | بيد أنه إدراكا لخطورة القضية صدر مرسوم منع ومكافحة الاتجار بالبشر في عام 2002. |
ordonnance relative À LA DÉCLARATION DES DROITS DE HONG-KONG | UN | مرسوم شرعة الحقوق في هونغ كونغ |
Depuis 2005, l'ordonnance relative à la sécurité publique a été utilisée par le Gouvernement sri-lankais pour édicter au total 20 règlements, ce qui a mis à mal le régime des droits de l'homme en général, et plus particulièrement des droits relatifs à l'arrestation, à la détention et à un procès équitable. | UN | وقد استخدمت حكومة سري لانكا مرسوم الأمن منذ عام 2005 لسن 20 لائحة في المجموع، مما قوّض نظام حقوق الإنسان بصورة عامة والحقوق المتعلقة بالاعتقال والاحتجاز والمحاكمة العادلة بصورة خاصة. |
Depuis 2005, l'ordonnance relative à la sécurité publique a été utilisée par le Gouvernement sri-lankais pour édicter 20 règlements au total, ce qui a mis à mal le régime des droits de l'homme en général et plus particulièrement celui des droits relatifs à l'arrestation, à la détention et à un procès équitable. | UN | ومنذ عام 2005، استخدمت حكومة سري لانكا مرسوم الأمن العام لسن ما مجموعه 20 نظاماً، ما أدى إلى تقويض نظام حقوق الإنسان بصفة عامة والحقوق المتصلة بالتوقيف والاحتجاز والمحاكمة العادلة بصفة خاصة. |
En vertu de l'ordonnance relative à l'Ombudsman, celui-ci peut obtenir des informations et des documents de toutes personnes qu'il juge à même de les lui fournir. | UN | 51- ويجوز لأمين المظالم، رهناً بأحكام مرسوم أمين المظالم، الحصول على أية معلومات أو وثائق من أي شخص يراه مناسباً. |
:: Ordonnance du 18 mai 2005 relative à la protection contre les substances dangereuses (ordonnance relative aux produits chimiques; SR 813.11) | UN | :: المرسوم المتعلق بالحماية من المواد والمستحضرات الخطرة المؤرخ 18 أيار/مايو 2005 (مرسوم المواد الكيميائية؛ SR 813.11) |
Aux termes de l'article 26 de l'ordonnance relative à la durée du travail, les fonctionnaires et les employés de bureau ont droit à 23 jours de congés payés par an, ce nombre étant majoré à partir d'un certain âge. | UN | ووفقاً للمادة 26 من المرسوم المتعلق بساعات العمل، يحق للموظفين الحكوميين وموظفي الأعمال المكتبية الحصول على إجازة مدفوعة الأجر مدتها 23 يوماً كل سنة. |
L'ordonnance relative aux personnes âgées a été approuvée en 2000. | UN | وتمت الموافقة على الأمر المتعلق بالأشخاص المسنين في عام 2000. |
La loi intitulée Parliamentary Commissioner Act (NI) 1969 (loi portant nomination et attributions du médiateur parlementaire (Irlande du Nord) de 1969) (qui a été remplacée par l'ordonnance relative au médiateur de 1996) charge un médiateur de superviser l'action de l'administration en Irlande du Nord. | UN | وينص القانون الخاص بالمفوض البرلماني (آيرلندا الشمالية) لعام 1969 (الذي حل محله المرسوم الخاص بأمين المظالم لعام 1996) على إنشاء وظيفة أمين مظالم لمراقبة عمل الإدارات الحكومية لآيرلندا الشمالية. |
L'ordonnance relative aux animaux et aux espèces (Animals and Birds Ordinance) protège la faune du territoire et l'ordonnance relative à la préservation du patrimoine (Heritage Trust Ordinance) protège les sites naturels ou présentant un intérêt scientifique. | UN | فقانون الحيوانات والطيور يحمي الحيوانات في الاقليم، كما ينص قانون المحافظة على التراث على حماية المواقع ذات الجمال الطبيعي واﻷهمية العلمية. |
L'ordonnance relative aux preuves a été modifiée en juin 2000 pour abroger la règle de la corroboration dans les cas de délits sexuels. | UN | 8 - عُدِّل تشريع أدلة الإثبات في حزيران/يونيه 2000 لإلغاء قواعد الإثبات في الجرائم الجنسية. |