Applicabilité de la Convention dans l'ordre juridique interne | UN | انطباق الاتفاقية في النظام القانوني المحلي |
Donner des renseignements sur la place de la Convention dans l'ordre juridique interne. | UN | يرجى تقديم معلومات عن مكانة الاتفاقية في النظام القانوني المحلي. |
B. Incorporation du droit international dans l'ordre juridique interne 67 — 77 18 | UN | باء - تقبُّل القانون الدولي في النظام القانوني الداخلي 67 -77 19 |
B. Incorporation du droit international dans l'ordre juridique interne | UN | باء - تقبُّل القانون الدولي في النظام القانوني الداخلي |
L'intégration de la Déclaration dans l'ordre juridique interne de certains pays, tels que l'État plurinational de Bolivie et l'Équateur, est un pas dans la bonne direction. | UN | ومما يمثل خطوة إلى الأمام إدراج الإعلان في القانون المحلي لبعض البلدان، مثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات وإكوادور. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour que son droit interne soit clair quant au statut du Pacte dans l'ordre juridique interne. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان وضوح القانون بشأن مركز العهد في القانون الداخلي. |
Rang dans l'ordre juridique interne et visibilité de la Convention | UN | مركز الاتفاقية في النظام القانوني المحلي وإبرازها |
Place de la Convention dans l'ordre juridique interne | UN | وضعية الاتفاقية في النظام القانوني المحلي |
Selon la jurisprudence de la Cour constitutionnelle, les traités internationaux ratifiés par le Parlement ont toujours au moins rang de loi dans l'ordre juridique interne. | UN | ووفقا للفقه القانوني للمحكمة الدستورية، فإن المعاهدات الدولية التي يُصدّق عليها البرلمان تتمتع دائما على الأقل بمرتبة التشريع في النظام القانوني المحلي. |
B. Place du Pacte dans l'ordre juridique interne | UN | باء - مكانة العهد في النظام القانوني المحلي |
La façon dont les États abordent le Pacte dépend, dans une large mesure, de la manière dont les instruments internationaux en général sont envisagés dans l'ordre juridique interne. | UN | ويعتمد نهج الدول إزاء العهد بصورة كبيرة على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة. |
Il serait toutefois nécessaire de préciser la place du Pacte dans l'ordre juridique interne. | UN | بيد أن حالة العهد في النظام القانوني المحلي تحتاج للتوضيح. |
Ce principe plaide en faveur de l'ouverture de l'ordre juridique interne au système international de protection des droits de l'homme. | UN | ويحث هذا المبدأ على فتح النظام القانوني الداخلي للنظام الدولي لحماية حقوق الإنسان. |
Section I : La place de la Convention dans l'ordre juridique interne | UN | وضع الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي |
Et, les conventions ratifiées appartiennent à l'ordre juridique interne. | UN | ومن ثم تنتمي الاتفاقيات المصدَّق عليها إلى النظام القانوني الداخلي. |
L'intégration de la Déclaration dans l'ordre juridique interne de certains pays, tels que l'État plurinational de Bolivie et l'Équateur, est un pas dans la bonne direction. | UN | ويمثل خطوة إلى الأمام إدراج الإعلان في القانون المحلي لبعض البلدان، مثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات وإكوادور. |
En son article 141, précédemment article 134, elle stipule que les accords internationaux en vigueur en Croatie font partie de l'ordre juridique interne, et ont préséance sur le droit national. | UN | ووفقا للمادة 141 منه، التي كانت في السابق المادة 134، تعد الاتفاقات الدولية النافذة في كرواتيا جزء من النظام القانوني الداخلي وتكون لها أولوية على القانون المحلي. |
B. Place du Protocole facultatif dans l'ordre juridique interne | UN | باء - المركز القانوني للبروتوكول الاختياري في القانون الداخلي |
L'ordre juridique interne de l'État doit être prêt à absorber les normes internationales par tous les moyens dont il dispose. | UN | وتحتاج النظم القانونية المحلية إلى التهيئة لاستيعاب المعايير الدولية من خلال الوسائل المتاحة لها، أيا كان شأنها. |
Élaborer des critères juridiques d'interprétation permettant d'adopter des positions conformes au reste des normes prévues par l'ordre juridique interne | UN | وضع معايير قانونية لتفسير قواعد الحصول على المعلومات من أجل التوصل إلى مواقف تتفق مع سائر قواعد النظام القانوني الوطني. |
De par leur ratification, leur adoption ou leur approbation, tous les instruments internationaux sont devenus partie intégrante de notre ordre juridique interne. | UN | ونتيجة لهذا التصديق أو الاعتماد أو الموافقة أصبحت جميع الصكوك الدولية جزءً لا يتجزأ من نظامها القانوني الداخلي. |
Ces principes ne reflètent pas le droit international et ne sauraient être invoqués dans l'ordre juridique interne de chaque État aux fins d'établir le caractère illégal ou arbitraire d'une disposition. | UN | ولا يعبر هذان المبدآن عن القانون الدولي، ولا أهمية لهما في تحديد المشروعية أو التعسف داخل الإطار القانوني الداخلي لكل دولة. |
La Norvège est tenue, par son ordre juridique interne, de faire participer les populations intéressées à l'adoption, la modification ou l'abrogation des règles les concernant. | UN | ويستلزم الإطار القانوني الوطني في النرويج إشراك الفئات المتأثرة عندما تُسن اللوائح أو تعدَّل أو تلغَى. |
Le Gouvernement zambien est en train d'intégrer dans l'ordre juridique interne la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأضافت أن حكومتها تقوم بإدماج اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في قانونها الداخلي. |
Tous les États Parties devraient prendre immédiatement des mesures pour incorporer le Statut dans leur ordre juridique interne. | UN | وقالت إنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تتخذ خطوات فورية لدمج النظام الأساسي في نظمها القانونية المحلية. |
57. M. HERNDL se félicite de la grande qualité du dialogue entrepris avec la délégation bulgare, à une époque de transformations radicales de l'ordre juridique interne dans l'Etat partie. | UN | ٧٥- السيد هرندل أعرب عن سروره لجودة الحوار الذي أُجري مع وفد بلغاريا في الوقت الذي تحدث فيه تحولات جذرية للنظام القانوني الداخلي في الدولة الطرف. |
2. Préciser la place de la Convention dans l'ordre juridique interne de l'État partie. | UN | 2- يُرجى تقديم معلومات عن الوضع المعياري للاتفاقية في النظام القانوني للدولة الطرف. |
10. Le Comité invite instamment l'État partie à garantir l'applicabilité directe du Protocole facultatif dans l'ordre juridique interne. | UN | 10- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان الانطباق المباشر للبروتوكول الاختياري في النظام المحلي. |
Le non-respect par le Secrétariat général de ces dispositions tendant à protéger les intérêts des pays membres pourrait engager la responsabilité de l'OIPC-Interpol, même si celles-ci relèvent de l'ordre juridique interne de l'Organisation. | UN | ويمكن أن تترتب مسؤولية المنظمة عن عدم تقيد أمانتها العامة بالقواعد التي وضعت لحماية مصالح بلدان الانتربول، حتى وإن كانت تلك القواعد تتعلق بالنظام القانوني الداخلي للمنظمة. |