"'un ordre international" - Traduction Français en Arabe

    • إقامة نظام دولي
        
    • النظام الدولي
        
    • قيام نظام دولي
        
    • لنظام دولي
        
    • أي نظام دولي
        
    • وبالنظام الدولي
        
    • بنظام دولي
        
    • بالنظام الدولي
        
    • إيجاد نظام دولي
        
    • إعمال نظام دولي
        
    Dans un ordre international démocratique et équitable, tous les États doivent observer la Charte et appliquer uniformément le droit international. UN ويتطلب إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف أن تحترم جميع الدول الميثاق وتطبق القانون الدولي بشكل موحد.
    Résolu à faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer un ordre international démocratique et équitable, UN وتصميماً منه على أن يتخذ كل ما في وسعه من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف،
    un ordre international juste et équitable implique un système de gouvernance reconnaissant l'égale valeur de tous les membres de la communauté internationale. UN إن النظام الدولي المحايد والعادل والمنصف يحتاج إلى نظام إدارة يعترف بتساوي جميع أعضاء المجتمع الدولي في القيمة.
    L'Expert indépendant voudrait explorer comment les institutions religieuses peuvent, elles aussi, contribuer à l'instauration d'un ordre international plus démocratique et plus équitable. UN ويود الخبير المستقل أن يستكشف كيف يمكن للمؤسسات الدينية أن تساهم أيضاً في قيام نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً.
    Les pays non alignés sont résolus à faire de l'Organisation l'instrument central d'un ordre international renouvelé et revitalisé. UN وتلتزم بلدان عدم الانحياز التزاما كاملا بجعل اﻷمم المتحدة اﻷداة المركزية لنظام دولي جديد أعيد تنشيطه.
    La Suisse attache la plus grande importance à la promotion et au respect du droit international, qui est le fondement d'un ordre international juste et pacifique. UN وأوضح أن سويسرا تعلق أعظم أهمية على تعزيز واحترام القانون الدولي الذي هو عماد أي نظام دولي يسوده العدل والسلام.
    Résolue à faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer un ordre international démocratique et équitable, UN وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف،
    Résolue à faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer un ordre international démocratique et équitable, UN وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف،
    Résolue à faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer un ordre international démocratique et équitable, UN وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف،
    Résolue à faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer un ordre international démocratique et équitable, UN وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف،
    4. Affirme qu'un ordre international démocratique et équitable exige, entre autres, la réalisation des éléments suivants : UN 4 - تؤكد أن إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف تتطلب أمورا شتى منها ما يلي:
    Résolue à faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer un ordre international démocratique et équitable, UN وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف،
    Le droit des peuples sous occupation étrangère à l'autodétermination est un élément essentiel d'un ordre international fondé sur le respect des droits de l'homme. UN والحق في تقرير مصير الشعوب الخاضعة للاحتلال هو حق ضروري لاستقرار النظام الدولي بالاستناد إلى احترام حقوق الإنسان.
    3. Affirme en outre qu'un ordre international démocratique et équitable exige, notamment, la réalisation des éléments suivants : UN 3 - تؤكد كذلك أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يتطلب أمورا شتى منها إعمال ما يلي:
    On ne peut plus s'offrir le luxe de vivre dans l'illusion que le programme social et celui de la sécurité d'un ordre international peuvent être séparés. UN إننا لم نعد نملك ترف العيش في وهم أنه يمكن فصل المسألتين الاجتماعية والأمنية في النظام الدولي.
    Il y a peu d'espoir de voir un ordre international démocratique s'instaurer tant que la démocratie sera inexistante à l'échelon national. UN ويكاد الرجاء ينقطع في قيام نظام دولي ديمقراطي ما دامت الديمقراطية منعدمة على الصعيد الوطني.
    Le renforcement des politiques et processus institutionnels contribuerait également à promouvoir un ordre international juste et efficace fondé sur l'état de droit. UN وأضاف أن تعزيز السياسات والعمليات المؤسسية من شأنه كذلك أن يعزز قيام نظام دولي عادل وفعال على أساس سيادة القانون.
    Résolue à faire tout ce qui est en son pouvoir pour garantir un ordre international démocratique et équitable, UN وتصميماً منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير كي تضمن قيام نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    Une nouvelle vision d'un ordre international meilleur et d'une sécurité collective accrue requiert un nouveau consensus politique du fait surtout des récents événements. UN والرؤية الجديدة لنظام دولي وأمن جماعي أكثر فعالية تتطلب توافقا جديدا في الآراء على الصعيد السياسي، ولا سيما في ضوء الأحداث الأخيرة.
    La Cour internationale de Justice est incontestablement au cœur d'un ordre international reposant sur l'état de droit. UN ولا شك في أن محكمة العدل الدولية هي أساس أي نظام دولي يقوم على سيادة القانون.
    L'Union européenne demeure attachée au principe d'un ordre international multilatéral, basé sur le droit et avec les Nations Unies pour cœur. UN وما زال الاتحاد ملتزما بتعددية الأطراف وبالنظام الدولي القائم على القواعد وأساسه الأمم المتحدة.
    Nous devons mettre de côté toutes ces exigences qui ont trait principalement à un ordre international qui reposait essentiellement sur la polarité. UN وعلينا أيضاً أن نضع جانباً كل هذه المقتضيات التي تتعلق أساسا بنظام دولي كان يقوم في جوهره على القطبية.
    La promotion de l'état de droit est une priorité pour le Gouvernement azerbaïdjanais, qui confirme son attachement à un ordre international reposant sur le droit international et l'état de droit et appuie le développement progressif et la codification du droit et des principes internationaux. UN وأشار إلى أن تعزيز سيادة القانون هو أحد أولويات حكومة بلده، التي تؤكد التزامها بالنظام الدولي المقترح إنشاؤه على أساس القانون الدولي وسيادة القانون، وتؤيد تطوير وتدوين القانون الدولي ومعاييره تدريجيا.
    9. Exhorte les États à continuer de s'efforcer, par une coopération inter-nationale accrue, de créer un ordre international démocratique et équitable; UN 9 - تحث الدول على مواصلة جهودها، من خلال التعاون الدولي المعزز، بهدف إيجاد نظام دولي ديمقراطي وعادل؛
    Dans de précédents rapports, l'Expert indépendant a recensé de multiples obstacles à l'instauration d'un ordre international démocratique et équitable. UN 21- حدد الخبير المستقل في تقاريره السابقة العقبات المتعددة التي تعيق إعمال نظام دولي ديمقراطي ومنصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus