La Mission a chargé un consultant d'aider le barreau libérien à élaborer un plan stratégique sur trois ans. | UN | تعاقدت البعثة مع خبير استشاري لمساعدة رابطة المحامين الليبرية في وضع خطة استراتيجية مدتها ثلاث سنوات |
En outre, il prie instamment l'État partie de commencer dans les meilleurs délais à élaborer un plan national d'action pour l'après-2011 en menant des consultations approfondies et transparentes avec la société civile et les enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف بالبدء، على وجه السرعة، في وضع خطة عمل وطني لمتابعة تنفيذ الاتفاقية خلال الفترة التي تلي عام 2011، مع التزام الشفافية والتشاور مع المجتمع المدني والأطفال. |
Elle exhorte le Gouvernement à élaborer un plan national d'application. | UN | وتحث المقررة الخاصة الحكومة على وضع خطة تنفيذ وطنية. |
La loi de 2010 sur l'enfance fait partie des réalisations importantes du Conseil, qui s'attache à élaborer un plan pour sa mise en œuvre. | UN | ومن أبرز إنجازات المجلس قانون الطفل لسنة 2010 ويعمل المجلس على وضع خطة لتنفيذ قانون الطفل. |
:: Aider l'Union africaine à élaborer un plan d'opérations détaillé pour l'élargissement de la MUAS; | UN | :: مساعدة الاتحاد الأفريقي على إعداد خطة تنفيذية مفصلة لتوسيع البعثة التابعة له. |
Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix l'aidera à élaborer un plan des priorités de consolidation de la paix, tâche qui est prévue dans le mandat de la Mission. | UN | وسيقوم مكتب دعم بناء السلام بمساعدة البعثة في إعداد خطة بناء السلام، وهو ما يندرج ضمن ولاية البعثة. |
Je ne doute pas qu'avec leur assistance nous parviendrons à élaborer un plan d'action qui nous permettra pas à pas d'atteindre nos objectifs. | UN | وأنا على ثقة من أننا سنتوصل، بمساعدتهم، إلى وضع خطة عمل تقودنا خطوة خطوة إلى النجاح في نهاية المطاف. |
Lors de l'Examen périodique universel dont elle a fait l'objet en 2008, Sri Lanka s'est engagée à élaborer un plan national quinquennal de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وقد تعهدت سري لانكا، خلال الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008، بوضع خطة عمل وطنية خماسية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
L'évaluation produira des données qui serviront à élaborer un plan d'amélioration de la gestion des stocks et de formation des agents qui en sont chargés. | UN | وسيكون هذا التقييم بمثابة الأساس لوضع خطة لتحسين إدارة المخزونات وتدريب موظفي المخزونات. |
Les conclusions et recommandations de l'étude serviront à élaborer un plan sous-régional de développement de l'agriculture. | UN | وستستخدم نتائج الدراسة وتوصياتها في وضع خطة للتنمية الزراعية على المستوى دون الإقليمي. |
À cet égard, la MINUL a offert un appui logistique pour faciliter la fourniture de matériel dans les endroits isolés et aidé la Police nationale à élaborer un plan d'intervention intégré sur la sécurité. | UN | وفي ذلك الصدد، وخلال فترة تسجيل الناخبين، قدمت البعثة الدعم اللوجستي في إيصال مواد تسجيل الناخبين إلى المواقع النائية، وساعدت الشرطة الوطنية في وضع خطة متكاملة لشؤون الأمن والطوارئ. |
Monterrey n'est même pas parvenu à élaborer un plan concret de suivi et d'application des mesures proposées. | UN | ولم يفلح مؤتمر مونتيري حتى في وضع خطة ملموسة لمتابعة وتنفيذ الأهداف المقترحة. |
L'équipe chargée du projet aidait également l'hôpital à élaborer un plan d'action stratégique en vue de le mettre en conformité avec les normes minimales. | UN | كما ساعد المشروع المستشفى في وضع خطة عمل استراتيجية لتمكينه من مراعاة المعايير الدنيا. |
Plan national d'action: s'employer avec les États et les territoires à élaborer un plan national d'action pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | خطة العمل الوطنية: العمل مع الولايات والأقاليم على وضع خطة عمل وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Les législateurs se sont inquiétés de l'aptitude du Gouvernement à élaborer un plan d'action cohérent pour assurer l'ouverture des bureaux de vote. | UN | وأعرب المشرعون الأفغان عن قلقهم إزاء قدرة الحكومة على وضع خطة عمل متماسكة لفتح مراكز الاقتراع. |
Le HCDH encourage le Groupe de coordination africain des institutions nationales à élaborer un plan et un programme d'action pour dynamiser le secrétariat naissant. | UN | وتشجع المفوضية مجموعة التنسيق الأفريقية للمؤسسات الوطنية على وضع خطة عمل وبرنامج عمل لتنشيط هذه الأمانة الفتية. |
Fort de mes convictions quant aux moyens de promouvoir l'efficacité du contrôle interne dans l'Organisation, je me suis employé, en collaboration avec mes directeurs à élaborer un plan de carrière propre à attirer et conserver du personnel qualifié pour les activités de contrôle. | UN | وكجزء من رؤيتي لتعزيز أثر الرقابة الداخلية في المنظمة، عملت مع المدراء الأقدم التابعين لي على إعداد خطة للتقدم الوظيفي من أجل اجتذاب الموظفين المؤهلين لمجال الرقابة والاحتفاظ بهم. |
À sa cinquième réunion, la Conférence des Parties a décidé de commencer à élaborer un plan stratégique pour la Convention dans la perspective de sa sixième réunion. | UN | 34 - قرر مؤتمر الأطراف في اجتماعه الخامس الشروع في إعداد خطة استراتيجية للاتفاقية تكون جاهزة بحلول موعد اجتماعه السادس. |
Après avoir mené des recherches sur la violence à l'encontre des enfants, nous avons lancé un processus visant à élaborer un plan d'action national sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | وبعد أن أجرينا أبحاثا بشأن العنف ضد الأطفال، بدأنا بالعملية الرامية إلى وضع خطة عمل وطنية بشأن العنف ضد الأطفال. |
Elle a jugé encourageante l'adoption par l'Ouganda d'une recommandation visant à élaborer un plan d'action national dans le cadre du mécanisme de suivi des questions soulevées dans son rapport national. | UN | ولاحظت مع التشجيع اعتماد التوصية المتعلقة بوضع خطة عمل وطنية كجزء من آلية متابعة القضايا المطروحة في تقريرها الوطني. |
Il a ainsi aidé le Ministère des affaires sociales à élaborer un plan national de protection de l'enfance avec le concours de divers partenaires nationaux et internationaux. | UN | وشمل ذلك تقديم الدعم لوزارة الشؤون الاجتماعية لوضع خطة عمل وطنية لحماية الطفل، بالتعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي. |
En particulier, elle encourage le Représentant spécial à apporter son concours aux membres de la Commission rwandaise des droits de l’homme récemment constituée à l’organisation d’une table ronde en vue de l’aider à élaborer un plan d’action pour la promotion et une protection accrue des droits de l’homme au Rwanda. | UN | ودعته اللجنة، بوجه خاص، إلى تقديم المساعدة إلى أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان المنشأة حديثا في تنظيم اجتماع مائدة مستديرة ووضع خطة عمل للنهوض بحقوق اﻹنسان وتعزيز حمايتها في رواندا. |
c) Toute information supplémentaire requise pour aider cette Partie à élaborer un plan comportant des délais et des objectifs pour parvenir à une situation de respect. | UN | (ج) أية معلومات أخرى لازمة لمساعدة الطرف في تطوير خطة للامتثال، بما في ذلك الأطر الزمنية والأهداف. |
La Mission aide également l'administration pénitentiaire à élaborer un plan stratégique de développement. | UN | وتدعم البعثة أيضا إدارة السجون من أجل وضع خطة للتنمية الاستراتيجية. |
Elle a invité les États membres à participer activement aux travaux préparatoires du Sommet et à élaborer un plan de partenariat effectif préludant à la création d'une société de l'information équilibrée. | UN | ودعا الدول الأعضاء للمشاركة الفاعلة في الأشغال التحضيرية للقمة وإعداد خطة شراكة فعلية تؤسس لمجتمع إعلام متوازن. |
C'est ainsi qu'aux Philippines, l'OIT a aidé la National Commission on Indigenous Peoples (Commission nationale chargée des peuples autochtones) à élaborer un plan directeur pour le développement des peuples autochtones. | UN | وفي الفلبين، على سبيل المثال، ساعدت منظمة العمل الدولية اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية في صياغة خطة رئيسية لتنمية الشعوب الأصلية. |
Le SBSTA a également invité le secrétariat du SMOT et les organismes qui parrainent ce système à élaborer un plan de travail visant à mettre au point des normes et des protocoles d'observation pour les 13 VCE terrestres étudiées. | UN | ودعت الهيئة الفرعية أيضاً أمانة النظام العالمي لرصد الأرض والجهات الراعية لهذا النظام إلى صياغة خطة عمل لوضع معايير وبروتوكولات للرصد تتعلق بـالمتغيرات الأساسية اﻟ 13 لتغير المناخ التي جرى تقييمها. |
:: L'OMS et l'UNICEF aident le Ministère de la santé à élaborer un plan d'action national contre la rougeole et d'autres maladies pour lesquelles il existe un vaccin. | UN | :: تقدم منظمة الصحة العالمية واليونيسيف الدعم لوزارة الصحة لإعداد خطة عمل وطنية تتعلق بداء الحصبة وغيره من الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتلقيح. |
Selon le rapport, l'obligation légale d'assurer l'égalité entre les sexes oblige chaque autorité publique à élaborer un plan de trois ans relatif à l'égalité. | UN | وأعلنت أنه طبقا لما جاء في التقرير، فإن واجب المساواة بين الجنسين يفرض على كل سلطة عامة أن تضع خطة للمساواة بين الجنسين تمتد لثلاث سنوات. |