"à éliminer la pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • إلى القضاء على الفقر
        
    • في القضاء على الفقر
        
    • للقضاء على الفقر
        
    • بالقضاء على الفقر
        
    • على القضاء على الفقر
        
    • أجل القضاء على الفقر
        
    • والقضاء على الفقر
        
    • إلى استئصال الفقر
        
    • الى القضاء على الفقر
        
    • في استئصال الفقر
        
    • على استئصال شأفة الفقر
        
    • في استئصال شأفة الفقر
        
    • على استئصال الفقر
        
    • إلى استئصال شأفة الفقر
        
    • في مجال القضاء على الفقر
        
    Ceci pourrait être réalisé en renforçant la convergence des trois éléments fondamentaux du développement durable, visant à éliminer la pauvreté. UN ويمكن تحقيق ذلك بتوطيد التقارب بين الركائز الثلاثة للتنمية المستدامة، التي تهدف إلى القضاء على الفقر.
    Des approches et engagements similaires conduiront certainement à éliminer la pauvreté ainsi qu'à faire progresser les valeurs humaines. UN وأي نهج مماثلة ومواقف قوامها الالتزام على هذا النحو لا بد وأن تفضي إلى القضاء على الفقر وأن تعزز القيم الإنسانية.
    Si le programme de développement pour l'après-2015 ne parvient pas à éliminer la pauvreté, les efforts mondiaux seront jugés comme un échec par les générations futures. UN وإذا ما إذا فشلت خطة التنمية لما بعد 2015 في القضاء على الفقر سوف تحكم الأجيال المقبلة على الجهود العالمية بأنها فاشلة.
    L'intégration effective des pays en développement dans l'économie mondiale doit aider à éliminer la pauvreté. UN ومن المفروض أن يساعد الدمج الفعال للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي في القضاء على الفقر.
    Mettre la famille au centre des efforts visant à éliminer la pauvreté est une approche novatrice et constitue le < < chaînon manquant > > dans tous les programmes de développement. UN إن جعل الأسر محورا للجهود المبذولة للقضاء على الفقر هو نهج تجديدي يمثل الحلقة المفقودة في جميع البرامج الإنمائية.
    L'amélioration de la vie de millions d'êtres humains est la tâche fondamentale du développement. Nous devons nous engager de manière claire, explicite et efficace à éliminer la pauvreté. UN وتحسين حياة الملايين تحد أساسي للتنمية، فيجب أن يكون هناك التزام واضح وصريح وفعال بالقضاء على الفقر.
    Il va sans dire que traiter les maladies non transmissibles de manière globale aidera à éliminer la pauvreté et à créer un monde plus équitable. UN وجلي أن التصدي الشامل للأمراض المعدية سيساعد على القضاء على الفقر وإيجاد عالم أكثر إنصافا.
    Toutes les principales activités de la Fédération visent à éliminer la pauvreté. UN وتهدف كل الوظائف الأساسية التي يضطلع بها الاتحاد إلى القضاء على الفقر.
    La croissance économique et les emplois ne suffiront pas à éliminer la pauvreté. UN ولن يؤدي النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل وحدهما إلى القضاء على الفقر.
    Les programmes du Centre macédonien visent à éliminer la pauvreté, à aider au développement et à traiter des questions de santé, de protection sociale, d'emploi et d'éducation. UN يهدف برنامج المنظمة إلى القضاء على الفقر ودعم التنمية ومعالجة قضايا تتعلق بالصحة والرفاه والعمالة والتعليم.
    J'exhorte la communauté des donateurs à continuer à appuyer El Salvador dans ses efforts visant à éliminer la pauvreté et à consolider la démocratie. UN ولذا فإني أهيب بالدوائر المانحة أن تواصل دعم السلفادور في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وترسيخ دعائم الديمقراطية.
    S'agissant de la réalisation de ces objectifs, nous constatons que de nombreux pays parviennent à éliminer la pauvreté et la famine. UN وفيما نتكلم عن تحقيق هذه الأهداف، فإننا نذكر النجاح في القضاء على الفقر والجوع في العديد من البلدان.
    L'objectif à long terme plutôt que les résultats immédiats aidera à éliminer la pauvreté. UN فالرؤية طويلة الأجل، لا النتائج الفورية، هي التي تساعد في القضاء على الفقر.
    Un investissement consacré à une éducation pour tous est un investissement destiné à éliminer la pauvreté. UN فالاستثمار في توفير التعليم للجميع هو استثمار في القضاء على الفقر.
    Il est néanmoins préoccupé de voir que ces augmentations ne suffisent pas à éliminer la pauvreté et à remédier aux inégalités. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الزيادات في هذه المبالغ ليست كافية للقضاء على الفقر ومعالجة أوجه التفاوت.
    Comme le souligne à juste titre le Secrétaire général dans son rapport, l'accès au crédit, à lui seul, ne suffit pas à éliminer la pauvreté. UN وكما أشار الأمين العام عن حق في تقريره، فإن الوصول إلى الائتمان وحده ليس كافيا للقضاء على الفقر.
    Dans la Déclaration du millénaire, les dirigeants du monde se sont engagés à éliminer la pauvreté, la faim et la maladie, et à faire en sorte que le droit au développement soit une réalité pour tous. UN وفي إعلان الألفية، ألزم قادة العالم أنفسهم بالقضاء على الفقر والجوع والمرض وجعل الحق في التنمية حقيقة للجميع.
    La libéralisation du commerce est une des mesures les plus importantes qui peuvent être prises pour aider à éliminer la pauvreté et encourager le développement durable. UN ويشكل تحرير التجارة إحدى أهم الخطوات المنفردة التي يمكن اتخاذها للمساعدة على القضاء على الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    Il doit impérativement continuer à recevoir du système des Nations Unies un appui à ses plans nationaux visant à éliminer la pauvreté. UN ولهذا فإن استمرار الدعم من جانب منظومة الأمم المتحدة يعد حاسماًً لخططها الوطنية من أجل القضاء على الفقر.
    Ils permettront d'accroître la productivité économique, ce qui contribuera à créer le plein emploi, à éliminer la pauvreté et à promouvoir le bien-être social. UN فهو يزيد الإنتاجية الاقتصادية، مما يساعد على تحقيق العمالة الكاملة والقضاء على الفقر وتعزيز الرفاه الاجتماعي.
    En ce sens, la Slovaquie est disposée à appuyer toute proposition visant à éliminer la pauvreté. UN وسلوفاكيا مستعدة في هذا الصدد لدعم كل مقترح يرمي إلى استئصال الفقر.
    À cet égard, nous insistons sur la nécessité urgente de mettre en oeuvre le Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social qui vise à éliminer la pauvreté. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على أهمية تنفيذ برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل التنمية الاجتماعية الذي يرمي الى القضاء على الفقر.
    La vulnérabilité des femmes à la commission d'infractions causées par la pauvreté est aggravée par le fait que les États Membres n'arrivent toujours pas à éliminer la pauvreté. UN وقد ازداد تعرّض المرأة لارتكاب جرائم بدافع الفقر بسبب الإخفاق المستمر للدول الأعضاء في استئصال الفقر.
    Nous sommes déterminés à éliminer la pauvreté absolue dans toute la Chine pour la fin du siècle. UN ونحن عاقدين العزم على استئصال شأفة الفقر المدقع من جميع أنحاء الصين قبل نهاية القرن الحالي.
    Le Programme, dont la mission est d'aider à éliminer la pauvreté et de parvenir à un développement humain durable, a encore renforcé sa présence au niveau des processus de négociation et des activités relatives au programme. UN وواصل البرنامج تعزيز هويته الفنية في الحوار المتعلق بالسياسات وفي الأنشطة البرنامجية التي تستند إلى رسالة البرنامج المتمثلة في المساعدة في استئصال شأفة الفقر من خلال التنمية البشرية المستدامة.
    Il a consacré les objectifs sociaux universels ainsi que la détermination à éliminer la pauvreté. UN ولقد عزز المؤتمر الأهداف الاجتماعية العالمية والإصرار على استئصال الفقر.
    Le Sommet du millénaire a accordé une attention particulière aux mesures destinées à éliminer la pauvreté. UN وقد أولي مؤتمر قمة الألفية اهتماما خاصا للتدابير الرامية إلى استئصال شأفة الفقر.
    La Commission européenne a insisté pour qu'une approche globale soit adoptée dans toute initiative visant à éliminer la pauvreté. UN وتركز المفوضية الأوروبية على اتباع نهج كلي في مجال القضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus