"à évaluer les" - Traduction Français en Arabe

    • في تقييم
        
    • على تقييم
        
    • فيما يجريانه من استعراضات
        
    • على إجراء تقييم
        
    • الصلة إلى أن تقيم مدى
        
    • على تقديم تقييم
        
    • ترمي إلى تقييم
        
    • لتقييم مستويات
        
    Il a eu du mal à évaluer les demandes de ressources faute de justification et d'analyse des montants prévus. UN وقد وجدت اللجنة الاستشارية صعوبة في تقييم الطلبات من الموارد، نظرا لعدم وجود تبرير أو تحليل للتقديرات.
    Il est aussi réjouissant que le Comité scientifique continue à participer aux efforts visant à évaluer les conséquences du rejet de radionucléides dans l'environnement. UN كما أن اللجنة العلمية يحمد لها ما تبذله من جهود في تقييم الآثار التي تلحق بالبيئة بسبب التصرف في المواد المشعة.
    Ces indicateurs aideraient les Parties à évaluer les progrès et le succès de leurs efforts. UN فهذه المؤشرات من شأنها أن تساعد الأطراف في تقييم تقدم ونجاح جهودها.
    Les utilisateurs du catalogue seront encouragés à évaluer les outils et méthodes en comparant leurs expériences; UN وسوف يلقى مستخدمو القائمة التشجيع على تقييم الأدوات والمنهجيات عن طريق تقاسم خبراتهم؛
    À ce titre, l'intégration de ce niveau renforcera notablement la chaîne de résultats, accroissant du même coup l'aptitude de l'organisation à évaluer les résultats de son programme. UN ولذلك، فإن إدراك هذا المستوى سيعزز بصورة كبيرة سلسلة النتائج، ويدعم قدرة المنظمة على تقييم أدائها البرنامجي.
    Il tient des consultations de haut niveau avec les États Membres, les organismes des Nations Unies, les institutions financières multilatérales et les groupes de la société civile, approuve les rapports et aide le Conseil économique et social et l'Assemblée générale à évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des programmes d'action intéressant les trois groupes de pays. UN ويجري مشاورات رفيعة المستوى مع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف ومجموعات المجتمع المدني، ويوافق على التقارير ويساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة فيما يجريانه من استعراضات وتقييمات للتقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل بالنسبة للفئات الثلاث من البلدان.
    Il s'est attaché à évaluer les institutions chargées de faire respecter l'état de droit dans la zone d'Abyei, notamment les postes de police et les juridictions traditionnelles. UN وركز عمله على إجراء تقييم للمؤسسات المعنية بسيادة القانون في منطقة أبيي، بما في ذلك مراكز الشرطة والمحاكم التقليدية.
    Le Département aidera le PAM à évaluer les demandes d'aide alimentaire émanant des gouvernements. UN وستقدم المساعدة الى برنامج اﻷغذية العالمي في تقييم الطلبات المقدمة من الحكومات من أجل الحصول على المعونة الغذائية.
    Le Département aidera le PAM à évaluer les demandes d'aide alimentaire émanant des gouvernements. UN وستقدم المساعدة الى برنامج اﻷغذية العالمي في تقييم الطلبات المقدمة من الحكومات من أجل الحصول على المعونة الغذائية.
    Des modèles, des scénarios et des analyses des profits et pertes portant sur les démarches en cours devraient servir à évaluer les coûts propres à la prévention. UN وينبغي أن تستخدم في تقييم تكاليف الوقاية نماذج وسيناريوهات وتحليلات للمكسب والخسارة في الاجراءات الجارية.
    La Commission continuera d'aider chaque pays à évaluer les ressources disponibles et les besoins en la matière. UN وستواصل لجنة المحيط الهادئ مساعدة كل بلد في تقييم وفرة الموارد ومتطلباتها.
    Le sous-programme aidera aussi à évaluer les modifications nécessaires sur le plan institutionnel, ainsi que les besoins de formation et d'information. UN وسيسهم أيضا في تقييم التغييرات المؤسسية اللازمة والاحتياجات من التدريب والمعلومات.
    Correctement utilisés, ces nouveaux outils pourraient aider les équipes chargées des investissements à évaluer les risques inhérents aux positions et à agir en conséquence. UN ويمكن لهذه التحسينات، إذا طبقت تطبيقاً صحيحاً، أن تساعد أفرقة الاستثمار في تقييم المخاطر والتصدي لها في المواقف المتخذة.
    Elles contribuent à évaluer les risques posés par les suspects et engagent des procédures d'exécution ou de prise en charge. UN وتساعد الأفرقة في تقييم التهديد الذي يشكله المشتبه فيهم، والشروع في إجراءات الإنفاذ والمعالجة.
    Le BSCI s'attache continuellement à évaluer les connaissances, compétences et capacités du personnel par rapport aux besoins opérationnels et aux normes. UN 12 - ويعكف المكتب بشكل مستمر على تقييم معارف موظفيه ومهاراتهم وقدراتهم في ضوء الاحتياجات وقياسا بالمعايير التشغيلية.
    J'ai travaillé à évaluer les pertes et dégâts dans les zones rurales et j'ai aidé le Comité à rédiger son rapport final à l'intention du Gouvernement. UN وعملتُ على تقييم الخسائر والأضرار في المناطق الريفية، وساعدتُ اللجنة في تقريرها النهائي إلى الحكومة.
    Aptitude à évaluer les besoins en matière de transfert de technologie et capacité à concevoir des projets et des programmes UN :: القدرة على تقييم احتياجات نقل التكنولوجيا والقدرة على وضع المشاريع والبرامج
    Dans le cadre du Projet, les équipes d'experts désignées s'emploient actuellement à évaluer les besoins du pays pour mettre en œuvre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي إطار المشروع، تعكف الآن طواقم الخبراء المخصصة على تقييم احتياجات البلد لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les rapports sur l'application devraient aider à évaluer les progrès accomplis aux niveaux national, régional et mondial. UN تقارير عن اتجاهات التنفيذ للمساعدة على تقييم التقدم المحرز على الصُعد الوطنية والإقليمية العالمية
    Il tient des consultations de haut niveau avec les États Membres, les organismes des Nations Unies, les institutions financières multilatérales et les groupes de la société civile, approuve les rapports et aide le Conseil économique et social et l'Assemblée générale à évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des programmes d'action intéressant les trois groupes de pays. UN ويجري مشاورات رفيعة المستوى مع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف ومجموعات المجتمع المدني، ويوافق على التقارير ويساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة فيما يجريانه من استعراضات وتقييمات للتقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل للفئات الثلاث من البلدان.
    La simplification du système d'ajustement des petites retraites proposée par l'Administrateur est à la fois raisonnable et équitable, et le Secrétariat est encouragé à évaluer les autres prestations afin de garantir qu'aucun segment de la population ne perçoive des prestations nettement plus élevées que les autres. UN وأكد أن التبسيط الذي اقترحه كبير الموظفين التنفيذيين لنظام تسوية المعاشات التقاعدية الصغيرة هو تبسيط معقول ومنصف في نفس الوقت، وشجع الأمانة على إجراء تقييم ناقد للاستحقاقات الأخرى لكفالة عدم تلقي أية فئة من المستفيدين استحقاقات أعلى بكثير مما يحصل عليه غيرها.
    12. Invite les organismes compétents des Nations Unies à évaluer les moyens dont ils disposent pour fournir une aide et promouvoir la coopération dans le domaine des technologies de l'information et de la communication, et à indiquer les secteurs dans lesquels ils sont le mieux placés pour aider les pays intéressés, en particulier les pays en développement, à élaborer et à exécuter des stratégies nationales en la matière; UN ١٢ - تدعو هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة إلى أن تقيم مدى قدرتها على توفير المساعدة وتشجيع التعاون في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال، وأن تشير إلى المجالات التي هي أقدر فيها على مساعدة البلدان المهتمة، ولا سيما البلدان النامية، في وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية بشأن هذه التكنولوجيات؛
    26. Prie le Rapporteur spécial de soumettre un rapport intérimaire à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session et au Conseil des droits de l'homme conformément à son programme de travail annuel et l'invite à évaluer les éventuels progrès accomplis par le Gouvernement s'agissant de son intention déclarée d'engager une transition démocratique; UN 26- يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين وإلى مجلس حقوق الإنسان وفقاً لبرنامج عمله السنوي، تقريراً مرحلياً ويشجعه على تقديم تقييم لما أُحرزته الحكومة من تقدم بشأن عزمها على تحقيق التحول الديمقراطي؛
    iv) Appuyer l'élaboration de méthodes visant à évaluer les effets nocifs des changements climatiques sur les ressources en eau douce et mettre au point des mesures correctives et des mesures d'atténuation appropriées. UN `٤` دعم وضع منهجيات ترمي إلى تقييم اﻵثار المعاكسة الناجمة عن تغير المناخ على موارد المياه العذبة، وصياغة استجابة ملائمة وتدابير للتخفيف من تلك اﻵثار.
    D'importants efforts en matière de surveillance du mercure et de nombreuses études indépendantes visant à évaluer les concentrations, tendances et incidences du mercure sont réalisés par les autorités norvégiennes et des instituts de recherche. UN جهود مكثفة لرصد الزئبق ودراسات استقصائية مستقلة لتقييم مستويات الزئبق واتجاهاته وآثاره أجرتها السلطات النرويجية ومعاهد البحوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus