"à accroître la représentation" - Traduction Français en Arabe

    • إلى زيادة تمثيل
        
    • لزيادة تمثيل
        
    • على زيادة تمثيل
        
    • وتحسين تمثيل
        
    • بزيادة تمثيل
        
    • في زيادة تمثيل
        
    • إلى زيادة مشاركة
        
    • لتعزيز تمثيل
        
    • لزيادة التمثيل
        
    • وزيادة تمثيل
        
    • إلى زيادة التمثيل
        
    • في سبيل زيادة تمثيل
        
    • على تحسين تمثيل
        
    La réforme du Conseil de sécurité doit d'abord chercher à accroître la représentation des pays en développement et elle suppose des délibérations approfondies entre les États Membres. UN وينبغي لإصلاح مجلس الأمن أن يسعى إلى زيادة تمثيل البلدان النامية وأن يقوم على المداولات الموسعة بين الدول الأعضاء.
    Un appui devrait être apporté aux efforts tendant à accroître la représentation des femmes handicapées. UN وينبغي دعم الجهود الرامية إلى زيادة تمثيل النساء ذوات الإعاقة.
    Il n'y a pas d'initiatives politiques tendant à accroître la représentation des femmes dans les partis politiques. UN وليست هناك أي مبادرات سياسية لزيادة تمثيل المرأة في الأحزاب السياسية.
    5.4 Le Gouvernement australien est déterminé à accroître la représentation des femmes au Parlement australien et il appuie les efforts visant à augmenter le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité dans les secteurs public et privé. UN تصمم الحكومة الأسترالية على زيادة تمثيل المرأة في برلمان أستراليا وتدعم الجهود المبذولة لزيادة عدد النساء في المستويات العليا بالقطاعين العام والخاص.
    b) À rechercher des candidates susceptibles d'être affectées à des missions de maintien de la paix et à accroître la représentation des femmes dans les effectifs militaires et de police civile; UN (ب) تحديد المرشحات لتكليفهن في بعثات حفظ السلام، وتحسين تمثيل المرأة في الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المدنية؛
    5.9 Le gouvernement de la Nouvelle-Galles du Sud est fermement résolu à accroître la représentation des femmes dans les organes politiques et directeurs. UN يوجد لدى حكومة نيو ساوث ويلز التزام قوي بزيادة تمثيل المرأة في النواحي السياسية وفي أجهزة صنع القرار.
    Le Programme des VNU devait aussi être félicité d'avoir réussi à accroître la représentation des femmes parmi les volontaires. UN وجرى أيضا إطراء النجاح الذي حققه البرنامج في زيادة تمثيل المتطوعات.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts visant à accroître la représentation des femmes dans les secteurs public et privé, en adoptant au besoin des mesures temporaires spéciales appropriées en vue d'assurer l'application des dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وإذا لزم الأمر، من خلال اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة مناسبة لإنفاذ أحكام العهد.
    Des programmes, au Queensland, visant à accroître la représentation des femmes autochtones dans l'administration publique et aux postes de direction dans la communauté; UN :: برامـج في كـوينزلاند تهدف إلى زيادة تمثيل المرأة من السكان الأصليين في المناصب الحكومية والمجتمعية القيادية
    Ces directives doivent contribuer à accroître la représentation féminine dans les postes de direction dans les entreprises de la société civile. UN ومن المقرر أن تؤدي هذه المبادئ التوجيهية إلى زيادة تمثيل المرأة في مناصب إدارة الشركات.
    Le petit nombre de candidates, allant de pair avec l'effectif assez faible des femmes employées, explique pour beaucoup les difficultés que l'on rencontre à accroître la représentation des femmes. UN وتؤدي ضآلة عدد المتقدمات بطلبات، مقرونة بالحجم الصغير نسبيا للنساء الموجودات بالخدمة، إلى الاسهام بقدر كبير في إحباط الجهود الرامية إلى زيادة تمثيل النساء.
    Le Comité encourage l’État partie à renforcer ses programmes visant à accroître la représentation de la minorité albanaise et des autres minorités ethniques dans la vie publique, notamment dans la fonction publique, l’armée et la police. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامجها الرامية إلى زيادة تمثيل الطائفة اﻷلبانية وغيرها من اﻷقليات اﻹثنية في الحياة العامة، بما في ذلك الخدمة المدنية، والجيش، والشرطة.
    :: Mise en œuvre de divers projets visant à promouvoir la participation des femmes à la vie politique, notamment des programmes d'accompagnement individualisé ainsi que des campagnes de sensibilisation, destinés à accroître la représentation des femmes dans la vie politique et dans la vie publique; UN :: تنفيذ مشاريع مختلفة تروج لمشاركة المرأة في العمل السياسي، بما في ذلك برامج للإرشاد، فضلاً عن حملات للتوعية ترمي إلى زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة؛
    Stratégies visant à accroître la représentation des femmes au Parlement UN استراتيجيات لزيادة تمثيل المرأة في البرلمان
    Veuillez également donner des indications sur toute autre proposition tendant à accroître la représentation des femmes dans les assemblées élues, notamment le Parlement. UN كما يرجى توفير معلومات بشأن أي مقترحات أخرى لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة، بما في ذلك في البرلمان.
    Le Groupe exhorte le Secrétariat à accroître la représentation des ressortissants des États Membres sous-représentés dans le Programme, tout en tenant dûment compte des principes de répartition géographique équitable et d'équilibre entre les sexes. UN وتحث المجموعة الأمانة على زيادة تمثيل مواطني الدول الأعضاء المنقوصة التمثيل في إطار ذلك البرنامج وعلى إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأي التوزيع الجغرافي العادل والتوازن الجنساني.
    b) À rechercher des candidates susceptibles d'être affectées à des missions de maintien de la paix et à accroître la représentation des femmes dans l'armée et la police civile; UN (ب) تحديد المرشحات لتكليفهن في بعثات حفظ السلام، وتحسين تمثيل المرأة في الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المدنية؛
    À cet égard, les États-Unis d'Amérique ont accueilli avec satisfaction les informations communiquées à propos de l'adoption de dispositions législatives visant à accroître la représentation des femmes au Parlement. UN وفي هذا الشأن، رحّبت الولايات المتحدة بالمعلومات المقدمة عن الموافقة على تشريع يقضي بزيادة تمثيل النساء في البرلمان.
    Le Programme des VNU devait aussi être félicité d'avoir réussi à accroître la représentation des femmes parmi les volontaires. UN وجرى أيضا إطراء النجاح الذي حققه البرنامج في زيادة تمثيل المتطوعات.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts visant à accroître la représentation des femmes dans les secteurs public et privé, en adoptant au besoin des mesures temporaires spéciales appropriées en vue d'assurer l'application des dispositions du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، وإذا لزم الأمر، من خلال اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة مناسبة لإنفاذ أحكام العهد.
    Au Togo, le PNUD s'est employé à accroître la représentation des femmes parmi le personnel de vulgarisation. UN وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في توغو لتعزيز تمثيل النساء ضمن موظفي الإرشاد.
    Il recommande que ces mesures, qui visent à accroître la représentation politique des femmes, s'accompagnent d'objectifs assortis de délais ou d'une augmentation des quotas. UN وتوصي بأن يشمل تطبيق هذه التدابير لزيادة التمثيل السياسي للمرأة وضع نقاط مرجعية ذات جداول زمنية أو زيادة الحصص.
    Elle vise à renforcer les compétences du Fonds à tous les niveaux concernant les femmes, à faire de la prise de conscience des problèmes concernant les femmes un critère important lors de l'examen des propositions, à accroître la représentation des femmes et à exiger que les données relatives au suivi et à l'évaluation soient ventilées par sexe et par âge. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تعزيز الخبرة الجنسانية على كافة مستويات الصندوق وجعل مراعاة المنظور الجنساني معيارا هاما لاستعراض المقترحات وزيادة تمثيل المرأة والمطالبة بتوزيع بيانات الرصد والتقييم حسب الجنس والسن.
    Ces mesures, qui visent à accroître la représentation politique des femmes, devraient s'accompagner d'objectifs assortis de délais ou d'une augmentation des quotas. UN وينبغي أن يُراعى في تطبيق هذه التدابير الرامية إلى زيادة التمثيل السياسي للمرأة أن يشمل ذلك وضع نقاط مرجعية تتضمّن جداول زمنية أو حصصا أكبر.
    Il faudrait aussi s'employer à accroître la représentation des minorités religieuses dans les forces de l'ordre, la magistrature et toute autre institution publique concernée. UN وينبغي بذل جهود في سبيل زيادة تمثيل الأقليات الدينية في هيئات إنفاذ القانون والجهاز القضائي وغير ذلك من المؤسسات العامة ذات الصلة.
    Je les ai engagés à accroître la représentation des femmes dans la vie politique et à engager un dialogue avec la société civile, notamment avec les jeunes et les femmes. UN وقمت بحثِّهم على تحسين تمثيل المرأة، والمشاركة في المشاورات مع المجتمع المدني، بما في ذلك الشباب والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus