La coopération technique devait également viser à améliorer la qualité de vie de la population des pays affectés et aboutir à un développement durable. | UN | ومن المهم كذلك أن يرمي التعاون التقني إلى تحسين نوعية معيشة سكان البلدان المتأثرة، وأن يفضي إلى تنمية مستدامة. |
La coopération technique devait également viser à améliorer la qualité de vie de la population des pays affectés et aboutir à un développement durable. | UN | ومن المهم كذلك أن يرمي التعاون التقني إلى تحسين نوعية معيشة سكان البلدان المتأثرة، وأن يفضي إلى تنمية مستدامة. |
Tout cela contribuera à améliorer la qualité de l'air dans les villes arabes. | UN | وسوف تسهم جميع هذه الإجراءات في تحسين نوعية الهواء في المدن العربية. |
Le BSCI devrait continuer à s'attacher à améliorer la qualité de ses recommandations. | UN | وينبغي أن يواصل المكتب التركيز على تحسين نوعية توصياته. |
Les travaux de l'UNICEF visant à améliorer la qualité de l'éducation s'organisent autour du modèle < < écoles amies des enfants > > . | UN | تنظم أعمال اليونيسيف لتحسين نوعية التعليم حول نموذج المدارس المراعية لاحتياجات الأطفال. |
Le but global du travail décent consiste à créer des changements positifs et à améliorer la qualité de vie des personnes. | UN | ويتمثل الهدف العام لتوفير العمل اللائق في إحداث تغيير إيجابي وتحسين نوعية حياة الناس. |
Un nouvel établissement pour personnes âgées avait été construit pour accueillir la population vieillissante, le pays cherchant à améliorer la qualité de vie et les soins de santé. | UN | وقد بُنيت دار جديدة لرعاية المسنين كي تلبي الاحتياجات الناشئة عن تشيُّخ السكان حيث يسعى البلد إلى تحسين نوعية الحياة والرعاية الصحية. |
Ce programme vise à améliorer la qualité de l'éducation et de la santé dans les familles très pauvres. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين نوعية التعليم والصحة المقدمين للأسر الفقيرة للغاية. |
Cette approche vise à garantir le libre jeu de la compétition entre ces derniers, voire à améliorer la qualité de leurs services. | UN | ويهدف هذا النهج إلى ضمان التنافس بين موفري الهويات، وبذلك يمكن أن يؤدي إلى تحسين نوعية خدماتهم. |
Ce projet vise à améliorer la qualité de vie des enfants testés positifs au VIH et de leurs parents ainsi qu'à améliorer le niveau des compétences des spécialistes. | UN | ويرمي المشروع إلى تحسين نوعية حياة الأطفال المصابين بالفيروس ووالديهم وإلى زيادة معرفة الأخصائيين. |
Elles devraient aussi contribuer à améliorer la qualité de l'enseignement et à mieux préparer les jeunes aux exigences de la société de l'information. | UN | وينبغي استخدامها في تحسين نوعية التعليم وإعداد الشباب إعدادا أفضل لمواجهة متطلبات مجتمع المعلومات. |
Le FNUAP est convaincu que si l'on parvient à atteindre ces objectifs, cela contribuera à améliorer la qualité de la vie et à faire progresser le monde vers l'objectif universellement accepté d'une stabilisation de la population mondiale. | UN | كما يؤمن بأن تحقيق هذه الأهداف يسهم في تحسين نوعية الحياة وتحقيق الهدف المقبول عالميا المتمثل في تثبيت عدد سكان العالم. |
La science devrait contribuer à améliorer la qualité de vie des générations présentes et futures. | UN | وينبغي أن يسهم في تحسين نوعية الحياة للأجيال الحاضرة والمقبلة. |
Le Groupe note également avec intérêt les activités menées dans le secteur des énergies renouvelables, qui aident à améliorer la qualité de la vie, notamment pour les habitants des PMA. | UN | كما تلاحظ المجموعة باهتمام ما تضطلع به اليونيدو في مجال الطاقة المتجددة من أنشطة، ساعدت على تحسين نوعية الحياة، خصوصا لشعوب البلدان الأقل نموا. |
Le Secrétariat est instamment invité à améliorer la qualité de ses rapports. | UN | وحث الأمانة العامة على تحسين نوعية تقاريرها. |
Le Comité aimerait qu'on lui donne des exemples concrets de la manière dont le plan a contribué à améliorer la qualité de la vie. | UN | وستقدِّر اللجنة الحصول على أمثلة محددة عن الطريقة التي عملت بها الخطة على تحسين نوعية حياة المرأة الريفية. |
Il faut s'employer à améliorer la qualité de l'éducation et promouvoir l'accès à l'éducation, y compris l'éducation non formelle, et aux services de santé. | UN | ويجب بذل الجهود لتحسين نوعية التعليم وتعزيز فرص الحصول على التعليم، بما في ذلك التعليم غير النظامي، والخدمات الصحية. |
Il contribuera à faire progresser l'utilisation de l'espace et à améliorer la qualité de la vie humaine. | UN | وسيسهم البرنامج في زيادة استخدام الفضاء الخارجي وتحسين نوعية حياة الإنسان. |
De même, il s'est employé à améliorer la qualité de l'enseignement notamment, grâce à la formation des enseignants. | UN | وبالمثل، ظلت تُنفذ إجراءات هادفة إلى تحسين جودة التعليم بتدريب المعلمين. |
L'Irlande s'attache tout particulièrement à améliorer la qualité de l'enseignement, à promouvoir l'égalité entre les sexes et à cibler les groupes qui sont marginalisés. | UN | وهي تهتم اهتماما خاصا بتحسين نوعية التعليم وتعزيز المساواة بين الجنسين واستهداف الفئات المهمشة. |
Les initiatives destinées à améliorer la qualité de l'éducation à tous les niveaux risquent également d'en pâtir. | UN | ويمكن أن تتأثر أيضا الجهود المبذولة لتحسين جودة التعليم على جميع المستويات. |
Dans ce contexte, un programme régional visant à améliorer la qualité de la prise de décisions grâce à une méthode favorisant une large participation est en cours. | UN | وفي هذا السياق، يجري حاليا تنفيذ برنامج إقليمي يرمي الى تحسين نوعية اتخاذ القرارات عن طريق اتباع نهج المشاركة على نطاق واسع. |
:: Plus de 13 000 enseignants ont bénéficié de politiques et de stratégies de perfectionnement professionnel visant à améliorer la qualité de l'enseignement et de l'apprentissage. | UN | :: وُضعت ونُفذت سياسات خاصة بالمعلمين واستراتيجيــات للتطوير المهـني لصالح نحــــو 000 13 معلّم من أجل تحسين نوعية التدريس والتعلّم |
Ces contributions l'aident à diversifier son programme et à améliorer la qualité de ses prestations. | UN | فمن شـأن هذه التبرعات أن تساعد في توسيع البرنامج وتحسين جودة الخدمات التي يمكن للكلية أن تقدمها. |
Ces objectifs visent avant tout à améliorer la qualité de la société et des vies des citoyens individuels et de ceux dont ils ont la charge. | UN | وهذه الأهداف الكمية المحددة أعلاه ترمي أساسا إلى تعزيز نوعية المجتمع ومعيشة المواطنين ومن يخضعون لرعايتهم. |
Il a pris note des initiatives de protection sociale destinées à améliorer la qualité de vie de la population. | UN | وأشارت إلى مبادرات الحماية الاجتماعية لتعزيز نوعية حياة السكان. |
iv) Aidant les partenaires à améliorer la qualité de la prestation de l'aide au pays. | UN | ' 4` مساعدة الشركاء على تحسين جودة إيصال المعونة إلى بوروندي. |