"à améliorer la qualité de" - Traduction Français en Arabe

    • إلى تحسين نوعية
        
    • في تحسين نوعية
        
    • على تحسين نوعية
        
    • لتحسين نوعية
        
    • وتحسين نوعية
        
    • إلى تحسين جودة
        
    • بتحسين نوعية
        
    • لتحسين جودة
        
    • الى تحسين نوعية
        
    • أجل تحسين نوعية
        
    • وتحسين جودة
        
    • إلى تعزيز نوعية
        
    • وتحسين النوعية
        
    • لتعزيز نوعية
        
    • على تحسين جودة
        
    La coopération technique devait également viser à améliorer la qualité de vie de la population des pays affectés et aboutir à un développement durable. UN ومن المهم كذلك أن يرمي التعاون التقني إلى تحسين نوعية معيشة سكان البلدان المتأثرة، وأن يفضي إلى تنمية مستدامة.
    La coopération technique devait également viser à améliorer la qualité de vie de la population des pays affectés et aboutir à un développement durable. UN ومن المهم كذلك أن يرمي التعاون التقني إلى تحسين نوعية معيشة سكان البلدان المتأثرة، وأن يفضي إلى تنمية مستدامة.
    Tout cela contribuera à améliorer la qualité de l'air dans les villes arabes. UN وسوف تسهم جميع هذه الإجراءات في تحسين نوعية الهواء في المدن العربية.
    Le BSCI devrait continuer à s'attacher à améliorer la qualité de ses recommandations. UN وينبغي أن يواصل المكتب التركيز على تحسين نوعية توصياته.
    Les travaux de l'UNICEF visant à améliorer la qualité de l'éducation s'organisent autour du modèle < < écoles amies des enfants > > . UN تنظم أعمال اليونيسيف لتحسين نوعية التعليم حول نموذج المدارس المراعية لاحتياجات الأطفال.
    Le but global du travail décent consiste à créer des changements positifs et à améliorer la qualité de vie des personnes. UN ويتمثل الهدف العام لتوفير العمل اللائق في إحداث تغيير إيجابي وتحسين نوعية حياة الناس.
    Un nouvel établissement pour personnes âgées avait été construit pour accueillir la population vieillissante, le pays cherchant à améliorer la qualité de vie et les soins de santé. UN وقد بُنيت دار جديدة لرعاية المسنين كي تلبي الاحتياجات الناشئة عن تشيُّخ السكان حيث يسعى البلد إلى تحسين نوعية الحياة والرعاية الصحية.
    Ce programme vise à améliorer la qualité de l'éducation et de la santé dans les familles très pauvres. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين نوعية التعليم والصحة المقدمين للأسر الفقيرة للغاية.
    Cette approche vise à garantir le libre jeu de la compétition entre ces derniers, voire à améliorer la qualité de leurs services. UN ويهدف هذا النهج إلى ضمان التنافس بين موفري الهويات، وبذلك يمكن أن يؤدي إلى تحسين نوعية خدماتهم.
    Ce projet vise à améliorer la qualité de vie des enfants testés positifs au VIH et de leurs parents ainsi qu'à améliorer le niveau des compétences des spécialistes. UN ويرمي المشروع إلى تحسين نوعية حياة الأطفال المصابين بالفيروس ووالديهم وإلى زيادة معرفة الأخصائيين.
    Elles devraient aussi contribuer à améliorer la qualité de l'enseignement et à mieux préparer les jeunes aux exigences de la société de l'information. UN وينبغي استخدامها في تحسين نوعية التعليم وإعداد الشباب إعدادا أفضل لمواجهة متطلبات مجتمع المعلومات.
    Le FNUAP est convaincu que si l'on parvient à atteindre ces objectifs, cela contribuera à améliorer la qualité de la vie et à faire progresser le monde vers l'objectif universellement accepté d'une stabilisation de la population mondiale. UN كما يؤمن بأن تحقيق هذه الأهداف يسهم في تحسين نوعية الحياة وتحقيق الهدف المقبول عالميا المتمثل في تثبيت عدد سكان العالم.
    La science devrait contribuer à améliorer la qualité de vie des générations présentes et futures. UN وينبغي أن يسهم في تحسين نوعية الحياة للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Le Groupe note également avec intérêt les activités menées dans le secteur des énergies renouvelables, qui aident à améliorer la qualité de la vie, notamment pour les habitants des PMA. UN كما تلاحظ المجموعة باهتمام ما تضطلع به اليونيدو في مجال الطاقة المتجددة من أنشطة، ساعدت على تحسين نوعية الحياة، خصوصا لشعوب البلدان الأقل نموا.
    Le Secrétariat est instamment invité à améliorer la qualité de ses rapports. UN وحث الأمانة العامة على تحسين نوعية تقاريرها.
    Le Comité aimerait qu'on lui donne des exemples concrets de la manière dont le plan a contribué à améliorer la qualité de la vie. UN وستقدِّر اللجنة الحصول على أمثلة محددة عن الطريقة التي عملت بها الخطة على تحسين نوعية حياة المرأة الريفية.
    Il faut s'employer à améliorer la qualité de l'éducation et promouvoir l'accès à l'éducation, y compris l'éducation non formelle, et aux services de santé. UN ويجب بذل الجهود لتحسين نوعية التعليم وتعزيز فرص الحصول على التعليم، بما في ذلك التعليم غير النظامي، والخدمات الصحية.
    Il contribuera à faire progresser l'utilisation de l'espace et à améliorer la qualité de la vie humaine. UN وسيسهم البرنامج في زيادة استخدام الفضاء الخارجي وتحسين نوعية حياة الإنسان.
    De même, il s'est employé à améliorer la qualité de l'enseignement notamment, grâce à la formation des enseignants. UN وبالمثل، ظلت تُنفذ إجراءات هادفة إلى تحسين جودة التعليم بتدريب المعلمين.
    L'Irlande s'attache tout particulièrement à améliorer la qualité de l'enseignement, à promouvoir l'égalité entre les sexes et à cibler les groupes qui sont marginalisés. UN وهي تهتم اهتماما خاصا بتحسين نوعية التعليم وتعزيز المساواة بين الجنسين واستهداف الفئات المهمشة.
    Les initiatives destinées à améliorer la qualité de l'éducation à tous les niveaux risquent également d'en pâtir. UN ويمكن أن تتأثر أيضا الجهود المبذولة لتحسين جودة التعليم على جميع المستويات.
    Dans ce contexte, un programme régional visant à améliorer la qualité de la prise de décisions grâce à une méthode favorisant une large participation est en cours. UN وفي هذا السياق، يجري حاليا تنفيذ برنامج إقليمي يرمي الى تحسين نوعية اتخاذ القرارات عن طريق اتباع نهج المشاركة على نطاق واسع.
    :: Plus de 13 000 enseignants ont bénéficié de politiques et de stratégies de perfectionnement professionnel visant à améliorer la qualité de l'enseignement et de l'apprentissage. UN :: وُضعت ونُفذت سياسات خاصة بالمعلمين واستراتيجيــات للتطوير المهـني لصالح نحــــو 000 13 معلّم من أجل تحسين نوعية التدريس والتعلّم
    Ces contributions l'aident à diversifier son programme et à améliorer la qualité de ses prestations. UN فمن شـأن هذه التبرعات أن تساعد في توسيع البرنامج وتحسين جودة الخدمات التي يمكن للكلية أن تقدمها.
    Ces objectifs visent avant tout à améliorer la qualité de la société et des vies des citoyens individuels et de ceux dont ils ont la charge. UN وهذه الأهداف الكمية المحددة أعلاه ترمي أساسا إلى تعزيز نوعية المجتمع ومعيشة المواطنين ومن يخضعون لرعايتهم.
    Il a pris note des initiatives de protection sociale destinées à améliorer la qualité de vie de la population. UN وأشارت إلى مبادرات الحماية الاجتماعية لتعزيز نوعية حياة السكان.
    iv) Aidant les partenaires à améliorer la qualité de la prestation de l'aide au pays. UN ' 4` مساعدة الشركاء على تحسين جودة إيصال المعونة إلى بوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus