Lancé en 2004, ce programme vise à améliorer la santé et le bien-être des femmes et des filles par l'activité physique. | UN | ويهدف هذا البرنامج الذي بدأ في عام 2004 إلى تحسين صحة ورفاه النساء والفتيات عن طريق النشاط البدني. |
Allouer des ressources financières adéquates en vue d'assurer la mise en œuvre d'activités pertinentes destinées à améliorer la santé et le bien-être des filles et des femmes. | UN | :: ضمان الموارد المالية الكافية لتنفيذ التدخلات الفعالة التي تؤدي إلى تحسين صحة ورفاه الفتيات والنساء. |
:: À garantir les droits sexuels et procréatifs des jeunes et des adolescents et à améliorer la santé maternelle. | UN | :: ضمان الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء والشباب والمراهقين وتحسين صحة الأمهات. |
467. Le programme vise à améliorer la santé générale en palliant les insuffisances dans quatre domaines. | UN | 467- ويهدف البرنامج إلى تحسين الصحة العامة، وذلك بتخفيف النواقص في أربعة مجالات. |
Ils ont également adopté des politiques visant à améliorer la santé et à réduire les taux de morbidité et de mortalité. | UN | كما اعتمدت سياسات لتحسين الصحة وخفض مستويات المرض والوفيات. |
Elle a demandé des informations sur les mesures destinées à améliorer la santé maternelle et infantile. | UN | وطلبت مصر الحصول على معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين صحة الأم والطفل. |
Améliorer la santé maternelle : L'accès à une eau potable et l'allégement des corvées aident à améliorer la santé de la mère et de l'enfant; | UN | تحسين صحة الأمهات: إن الحصول على مياه شرب نظيفة وتحسين الصرف الصحي يساعد في تحسين صحة الأمهات والأطفال. |
Le FNUAP aide la communauté humanitaire et les gouvernements à améliorer la santé et l'autonomisation des femmes après une crise. | UN | ويساعد صندوق السكان مجتمع المساعدة الإنسانية والحكومات على تحسين صحة المرأة وزيادة تمكينها في أعقاب الأزمات. |
Ipas, organisation internationale qui cherche à améliorer la santé génésique des femmes, a apporté une contribution importante aux conférences et aux activités de l'ONU depuis qu'elle a obtenu le statut consultatif en 1997. | UN | أسهمت آيباس، وهي منظمة غير حكومية دولية تركز اهتمامها على تحسين الصحة الإنجابية للمرأة، إسهاما هاما في مؤتمرات الأمم المتحدة وأنشطتها منذ حصولها على المركز الاستشاري في عام 1997. |
Cette politique vise à améliorer la santé des mères et des enfants. | UN | وتهدف هذه الحملة إلى تحسين صحة اﻷمهات واﻷطفال. |
:: Encourager les initiatives de nature à améliorer la santé publique et la productivité et lutter contre le commerce illicite de produits forestiers; | UN | :: حفز المبادرات الرامية إلى تحسين صحة الغابات وإنتاجيتها والقضاء على تجارة المنتجات الحرجية بشكل غير قانوني |
Initiatives visant à améliorer la santé des mères et des enfants et la santé génésique | UN | المبادرات الرامية إلى تحسين صحة الأم والطفل والصحة التناسلية. |
Nous avons pris des responsabilités particulières en ce qui concerne les objectifs visant à réduire la mortalité infantile et à améliorer la santé maternelle. | UN | وأخذنا على عاتقنا مسؤولية خاصة عن تحقيق هدفي الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم. |
Par-dessus tout, nous devons encourager nos gouvernements à renforcer nos systèmes de santé et à améliorer la santé de nos pays pour favoriser le développement durable. | UN | والأهمّ من ذلك، هو أنه يجب إلزام حكوماتنا بتعزيز أنظمتنا الصحية وتحسين صحة شعوبنا وصولاً إلى التنمية المستدامة. |
La stratégie nationale vise à améliorer la santé procréative de tous les groupes de la population en s'attachant aux questions essentielles, à savoir : | UN | وترمي الاستراتيجية الوطنية إلى تحسين الصحة الإنجابية لجميع فئات المجتمع. |
Toutefois, comme il s'agit là d'un domaine de préoccupation particulière pour son ministère dans le cadre de sa campagne visant à améliorer la santé génésique, il entend mener une étude afin de prendre toute la mesure du problème. | UN | ومع ذلك فإن وزارتها ستجري أبحاثا من أجل تحديد مدى هذه المشكلة حيث أن هذه الوزارة تشعر بقلق شديد إزاء هذه المشكلة وذلك في سعيها إلى تحسين الصحة الإنجابية. |
Le Livre blanc présente un cadre de mesures visant à améliorer la santé et fournir des services appropriés et valables aux populations locales. | UN | ويوفر الكتاب اﻷبيض إطارا لتحسين الصحة وتقديم الخدمات المناسبة والمفيدة للسكان المحليين. |
Les mesures prises à cette fin sont donc des éléments essentiels des initiatives visant à améliorer la santé des femmes en matière de reproduction. | UN | ومن ثم، فإن برامج اﻷمومة المأمونة تعد عناصر رئيسية في الجهود المبذولة لتحسين الصحة اﻹنجابية للمرأة. |
Elle a accueilli avec satisfaction le programme relatif à la gratuité des soins de santé visant à améliorer la santé de la mère et de l'enfant. | UN | ورحبت ببرنامج الرعاية الصحية المجانية لتحسين صحة الأم والطفل. |
Le programme vise à améliorer la santé des femmes enceintes à faible revenu et de celle de leurs nouveau-nés. | UN | ويتمثل الغرض من ذلك في تحسين صحة المرأة الحامل ذات الدخل المنخفض وأطفالها الرضّع. |
C'est pourquoi le Président Obama a lancé une Initiative santé mondiale en investissant 63 milliards de dollars sur six ans afin d'aider les pays partenaires à améliorer la santé de leur population grâce à une approche intégrée. | UN | وذلك هو السبب الذي دفع الرئيس أوباما إلى تبني مبادرة شاملة للصحة العالمية بتكلفة قدرها 63 بليون دولار على فترة ستة أعوام لمساعدة البلدان الشريكة على تحسين صحة شعوبها باتباع نهج متكامل. |
Il a encouragé les parties prenantes concernées à plaider la cause des droits de l'homme afin d'inciter les gouvernements à améliorer la santé publique. | UN | وشجع أصحاب المصلحة المعنيين على إبراز أهمية حقوق الإنسان لتشجيع الحكومات على تحسين الصحة العامة. |
Son principal objectif consiste à améliorer la santé procréative de la population, à développer la maternité sans risque et à promouvoir la planification de la famille. | UN | والهدف الأساسي لهذا البرنامج هو المساعدة في تحسين الصحة الإنجابية للسكان وتشجيع الأمومة الآمنة وتنظيم الأسرة. |
Les programmes de planification de la famille pouvaient contribuer sensiblement à réduire la mortalité maternelle et à améliorer la santé génésique et le comportement procréateur des femmes. | UN | ولاحظت أن برامج تنظيم اﻷسرة يمكن أن تساهم مساهمة مهمة في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات وتحسين الصحة التناسلية للمرأة. |
138. Les pays étaient encouragés à formuler expressément dans leurs stratégies de santé des objectifs d'équité visant à améliorer la santé des groupes défavorisés qui enregistraient des taux de mortalité disproportionnés tels que les femmes, les pauvres vivant en milieu rural et les habitants des taudis urbains. | UN | ١٣٨ - وتشجﱠع البلدان على أن تضمﱢن استراتيجياتها الصحية أهدافا محددة تتعلق بالانصاف وترمي الى تحسين صحة الفئات المحرومة التي لها معدلات وفيات عالية بشكل غير متناسب، مثل النساء، وفقراء اﻷرياف وسكان اﻷحياء الفقيرة. |
1.13 Le Gouvernement australien est également déterminé à améliorer la santé des femmes et à appuyer leur participation et leur direction dans tous les aspects de la société australienne. | UN | تلتزم الحكومة الأسترالية أيضا بتحسين صحة المرأة ودعم مشاركتها وقيادتها في كل مجالات المجتمع الأسترالي. |
L'élaboration de programmes et projets visant à améliorer la santé de la population rom ou à réduire les inégalités dans ce domaine se fonde sur ces recherches. | UN | ويشكّل البحث أساساً لإعداد برامج ومشاريع من أجل تحسين الصحة أو الحد من التفاوتات في مجال الصحة. |
Pourtant, la planification familiale est un élément essentiel des politiques et des interventions visant à améliorer la santé maternelle. | UN | ومع ذلك، لا يزال تخطيط الأسرة عنصراً أساسياً في السياسات والتدخلات من أجل تحسين صحة الأمهات. |
:: Il convient de compiler les résultats des travaux de recherche expérimentale et les données illustrant comment la participation accrue des hommes et des garçons à la prestation de soins peut contribuer à améliorer la santé. | UN | يجب جمع الأبحاث والبيانات القائمة على الأدلة والتي تؤكد أن تكثيف الرجال والصبيان مشاركتهم في أعمال الرعاية يؤدي إلى تحسين الأوضاع الصحية. |