"à aruba" - Traduction Français en Arabe

    • في أروبا
        
    • في آروبا
        
    • في أَروبا
        
    • إلى أروبا
        
    • وفي أروبا
        
    • وأروبا
        
    • على أروبا
        
    • الى أروبا
        
    • لأروبا
        
    • وفي آروبا
        
    • جزيرة أروبا
        
    • مانحاً أروبا
        
    à Aruba, les femmes mariées ont pour coutume d'adopter le patronyme de leur époux ou de l'adjoindre au leur. UN وقد جرى العرف في أروبا أن تحمل النساء المتزوجات اسم عائلة أزواجهن أو أن يضعنه قبل اسم عائلتهن.
    Les victimes qui résidaient à Aruba de façon illégale n'étaient pas détenues, mais traitées comme des victimes. UN وفي حال وجود الضحايا في أروبا بصورة غير قانونية، فإن السلطات لا تحتجزهم وإنما تعاملهم كضحايا.
    Éducation et sensibilisation aux droits de l'homme à Aruba UN التثقيف في مجال حقوق وتعزيز الوعي في أروبا
    Il note en particulier que les femmes n'ont guère eu la possibilité d'accéder à des informations sur leurs droits à Aruba. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن النساء في أروبا لا يحصلن على أية معلومات تذكر عن حقوقهن.
    Toutefois, le Comité juge inquiétant que les officiers de police à Aruba n'aient toujours pas reçu de formation dans le domaine de la violence familiale. UN إلا أن اللجنة يساورها القلق من أن عناصر الشرطة في أروبا لم يتلقوا بعد التدريب للتعامل مع العنف العائلي.
    Ce type d'arrangement institutionnel est une première étape dans la mise en place d'un dispositif national et l'adoption d'une politique d'égalité des sexes à Aruba. UN وتمثل هذه الترتيبات المؤسسية خطوة أولى باتجاه إنشاء جهاز وطني ووضع سياسات جنسانية في أروبا.
    Les cours du soir à Aruba sont surtout conçus pour donner une deuxième chance. UN ويتمثل أحد أغراض الصفوف الدراسية المسائية في أروبا في توفير فرصة ثانية للتعليم.
    Bien que ce ne soit pas un droit constitutionnel, il existe à Aruba une entière liberté quant au choix des carrières et à la décision de poursuivre des études postscolaires ou supérieures. UN توجد في أروبا حرية كاملة للاختيار فيما يتعلق بالمهن والتعليم الإضافي أو الأعلى، مع أن ذلك ليس حقا دستوريا.
    Actuellement, l'enseignement n'est pas obligatoire à Aruba. UN في الوقت الراهن، ليس التعليم إلزاميا في أروبا.
    La formation de groupes féminins d'autosuffisance est une nouveauté à Aruba. UN وثمة تطور حدث في الأونة الأخيرة في أروبا يتمثل في ظهور جماعات نسائية قائمة على الجهد الذاتي.
    204. Le Comité recommande de réexaminer la question de la possibilité d'appliquer directement les dispositions du Pacte à Aruba. UN 204- توصي اللجنة بإعادة تقييم النطاق الذي يمكن في حدوده تطبيق أحكام العهد بصورة مباشرة في أروبا.
    Toutes les dispositions pénales existantes sont examinées et on s'assure qu'elles sont conformes aux dispositions de la Convention applicables à Aruba. UN ويجري حاليا اختبار جميع الأحكام الجنائية الحالية لمتطلبات الاتفاقية السارية في أروبا.
    L'enquête sanitaire de 2001 a également révélé que le surpoids et l'obésité constituaient un problème majeur de santé publique à Aruba. UN وأظهر الاستقصاء الصحي لعام 2001 أيضا أن زيادة الوزن والسمنة تمثلان مشكلة كبرى على صعيد الصحة العامة في أروبا.
    D'après les premières informations recueillies, la violence familiale est fréquente à Aruba. Les victimes sont principalement les femmes et les enfants. UN وتشير الدلائل الأولى إلى أن العنف المنزلي هو حدث متواتر في أروبا ويستهدف بصورة رئيسية النساء والأطفال.
    Cette enquête permettra de savoir s'il existe réellement une prostitution d'enfants et une traite des femmes à Aruba. UN وستركز التحريات أيضاً على ما إذا كان بغاء الأطفال والاتجار بالنساء يحدثان بالفعل في أروبا.
    Le Comité s'inquiète par ailleurs de ce que, à Aruba, les enfants handicapés ne sont pas pleinement intégrés dans la société. UN إضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الإدماج الكامل للأطفال المعوقين في أروبا.
    Des tendances analogues sont aussi relevées à Aruba et dans certaines parties des Antilles néerlandaises. UN وتلاحظ أيضاً اتجاهات مماثلة في آروبا وفي أنحاء من جزر اﻷنتيل الهولندية.
    Il peut également être procédé au gel de comptes bancaires en cas de demande d'entraide judiciaire en matière pénale, c'est-à-dire lorsque le gel d'avoirs détenus à Aruba a été demandé à l'occasion d'une enquête criminelle menée dans un pays étranger. UN ويجوز أيضا تجميد الحسابات في حالة طلب تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية، أي عندما يتعلق الأمر بتحقيق جنائي في بلد أجنبي، وفي تلك الحالة تُصادر الأموال في أَروبا.
    “Après avoir passé 15 jours à Caracas (Venezuela) – raconte Posada –, il a été emmené à Aruba dans un chalutier. UN وقال بوسادا إنه بعد ١٥ يوما قضاها في كاراكاس، فنزويلا، نُقل إلى أروبا على ظهر قارب لصيد الاقريدس.
    Il a instamment prié le Gouvernement néerlandais de créer un poste de médiateur pour les enfants, tant dans la partie européenne des Pays-Bas qu'à Aruba. UN وحثت هولندا على إنشاء مكتب لأمين المظالم يعنى بالأطفال في الجزء الأوروبي من هولندا وفي أروبا على حد سواء().
    Concernant la nationalité de leurs enfants aux Pays Bas, à Aruba et dans les Antilles néerlandaises les ressortissantes néerlandaises ont les mêmes droits que les ressortissants néerlandais. UN وتتمتع النساء الهولنديات بحقوق متساوية فيما يختص بجنسية أطفالهن في هولندا وأروبا وجزر الأنتيل الهولندية.
    194. Le Comité engage l'État partie à veiller à s'acquitter pleinement des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte en ce qu'elles s'appliquent à Aruba et aux Antilles néerlandaises. UN 194- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان امتثالها التام لالتزاماتها بمقتضى العهد من حيث انطباقها على أروبا وجزر الأنتيل الهولندية.
    25. Le Conseil d'administration a autorisé l'Administrateur à fournir une aide cas par cas, en attendant la présentation des programmes de pays, à Aruba, à la Barbade, aux îles Vierges britanniques, aux Antilles néerlandaises, au Suriname et à la Trinité-et-Tobago. UN ٢٥ - وأذن المجلس التنفيذي لمدير البرنامج بتقديم مساعدة الى أروبا وبربادوس وترينيداد وتوباغو وجزر اﻷنتيل وجزر فرجن البريطانية وسورينام على أساس كل حالة على حدة ريثما يتم تقديم البرامج القطرية.
    L'enquête de 1997 sur la population active a montré que la durée moyenne de la semaine de travail à Aruba, était généralement de 41,27 heures. UN بينت الدراسة الاستقصائية لليد العاملة لعام 1997 أن متوسط أسبوع العمل لأروبا ككل بلغ 41.27 ساعة.
    Il serait également intéressant de connaître la situation aux Antilles néerlandaises et à Aruba pour ce qui est de la présence d'un avocat pendant la garde à vue. UN كما سيكون من المفيد معرفة الوضع في جزر الأنتيل الهولندية وفي آروبا فيما يخص حضور محام أثناء مرحلة الاحتجاز قيد التحقيق.
    d) Certaines allégations de brutalités policières à Aruba et l'absence de renseignements, notamment de statistiques, au sujet de la population carcérale. UN (د) بعض الادعاءات بقيام الشرطة بأعمال وحشية في جزيرة أروبا وعدم وجود معلومات، بما في ذلك الإحصاءات، عن عدد نزلاء السجون.
    Le 1er janvier 1986, un amendement à la Charte du Royaume des PaysBas a été adopté, qui donne à Aruba le statut autonome au sein du Royaume des PaysBas (status aparte) auquel elle aspirait depuis longtemps. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 1986، صدر تعديل لميثاق مملكة هولندا، مانحاً أروبا الاستقلال الذاتي في إطار مملكة هولندا (مركز خاص status aparte) وهو ما كانت تتطلع إليه منذ زمن طويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus