"à assurer l'égalité" - Traduction Français en Arabe

    • إلى تحقيق المساواة
        
    • إلى ضمان المساواة
        
    • إلى كفالة المساواة
        
    • إلى ضمان تكافؤ
        
    • لكفالة المساواة
        
    • لضمان المساواة
        
    • في تحقيق المساواة
        
    • بتحقيق المساواة
        
    • على ضمان المساواة
        
    • إلى تحقيق تكافؤ
        
    • على كفالة المساواة
        
    • إلى توفير المساواة
        
    • إلى المساواة
        
    • إلى تأمين المساواة
        
    • بكفالة المساواة
        
    Mesures stratégiques destinées à assurer l'égalité d'accès à la terre et la garantie des titres. UN واتخاذ تدابير استراتيجية ترمي إلى تحقيق المساواة في الحصول على الأراضي وضمان الحيازة.
    Ces facteurs ont contribué à accroître la féminisation de la pauvreté, sapant ainsi les efforts visant à assurer l'égalité des sexes. UN وأدت هذه العوامل إلى زيادة تأنيث الفقر مما قوض الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La loi proposée vise à assurer l'égalité des sexes dans les États. UN ويهدف القانون المقترح إلى ضمان المساواة بين الجنسين في الولايات.
    Aider les pouvoirs publics à trouver les politiques sociales et économiques les plus propres à assurer l'égalité des sexes; UN مساعدة الحكومة في تحديد أنسب السياسات الاجتماعية والاقتصادية الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين؛
    L'organisation s'efforce d'aider à la réalisation des objectifs des Nations Unies par des activités de promotion visant à assurer l'égalité des chances aux personnes qu'elle représente. UN وتبذل المنظمة الجهود للمساعدة على تحقيق أهداف الأمم المتحدة عن طريق تعزيز الأنشطة الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص للأشخاص الذين تمثلهم المنظمة.
    Nous avons adopté des politiques visant expressément à assurer l'égalité entre hommes et femmes. UN إننا نعتمد سياسات معينة لكفالة المساواة بين المرأة والرجل.
    En outre, il est nécessaire de prendre des mesures visant à assurer l'égalité de droits à tous les membres de minorités. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب اتخاذ التدابير لضمان المساواة في الحقوق لجميع أفراد اﻷقليات.
    Ces facteurs ont contribué à accroître la féminisation de la pauvreté, sapant ainsi les efforts visant à assurer l'égalité entre les sexes. UN وأدت هذه العوامل إلى زيادة تأنيث الفقر مما قوض الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Elle vise à assurer l'égalité en ce qui concerne l'accès à l'éducation, la représentation politique et la prise de décisions à tous les niveaux de la société. UN وتهدف إلى تحقيق المساواة في الحصول على التعليم وفي التمثيل السياسي وأدوار صنع القرار على جميع مستويات المجتمع.
    Il voudrait également obtenir des informations sur la question de savoir si le Gouvernement à un programme qui vise à assurer l'égalité entre les sexes dans le secteur de l'éducation privée. UN وسأل أيضاً عن أي معلومات بشأن أي برامج حكومية تهدف إلى تحقيق المساواة في التعليم الخاص.
    v) Mesures visant à assurer l’égalité entre les femmes et les hommes UN الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين النساء والرجال
    Il serait bon d'avoir une information plus complète sur l'effet concret des lois visant à assurer l'égalité professionnelle des hommes et des femmes. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن الأثر الفعلي للقوانين الرامية إلى ضمان المساواة المهنية بين الرجل والمرأة.
    Elle énonce également le fondement juridique pour l'adoption de mesures spéciales temporaires destinées à assurer l'égalité réelle des personnes se trouvant dans une situation moins favorable, due à telle ou telle circonstance personnelle. UN كما يتضمن الأساس القانوني لاتخاذ تدابير خاصة مؤقتة ترمي إلى ضمان المساواة الحقيقية فيما يتعلق بالأشخاص الذين هم في وضع أقل من غيرهم بسبب ظرف شخصي أو أكثر من ظرف.
    En outre, tous les ministères ont été dotés d'un centre de liaison pour les activités visant à assurer l'égalité entre les sexes. UN وعلاوة على ذلك فإن جميع الوزارات لديها مركز اتصال للأنشطة الهادفة إلى ضمان المساواة بين الجنسين.
    :: Les mesures spéciales visant à assurer l'égalité des sexes. UN :: التدابير الخاصة الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين.
    Articles 2 et 3 : Mesures visant à assurer l'égalité des femmes et des hommes UN المادتان 2 و 3: التدابير الرامية إلى كفالة المساواة بين المرأة والرجل
    La loi relative à l'administration publique locale prévoit en outre que les Conseils locaux doivent approuver des programmes visant à assurer l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وعلاوة على ذلك، يقضي القانون الخاص بالإدارة العامة المحلية بضرورة إقرار المجالس المحلية لبرامج تهدف إلى ضمان تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    Des lois visant à assurer l’égalité des droits entre les sexes ont été adoptées, telles que la loi sur l’égalité des droits des femmes de 1951 et la loi sur l’égalité de l’accès à l’emploi de 1988. UN فقد اتُخذت قوانين لكفالة المساواة بين الجنسين، مثل قانون عام ١٩٥١ للحقوق المتساوية للمرأة، وقانون عام ١٩٨٨ للمساواة في الحصول على عمل.
    D'une manière générale, les nouvelles approches devraient viser à assurer l'égalité entre les langues à tous les niveaux. UN وبصفة عامة، ينبغي وضع نُهج جديدة لضمان المساواة بين اللغات على جميع المستويات.
    8. Les Stratégies et mesures concrètes types actualisées visent à assurer l'égalité de droit et de fait entre les femmes et les hommes. UN 8- وتهدف الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية إلى الإسهام في تحقيق المساواة بين المرأة والرجل من الناحيتين القانونية والفعلية.
    Mesures visant à promouvoir le respect de tous les droits de l'homme et à assurer l'égalité entre les hommes et les femmes UN الإجراءات المتخذة لتعزيز احترام جميع حقوق الإنسان والإجراءات الكفيلة بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل
    En outre, le succès de tout processus de consolidation de la paix tient également à sa capacité à assurer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans les domaines politique, social et économique. UN وعلاوة على ذلك، فإن نجاح أية عملية لبناء السلام يستند أيضاً إلى قدرتها على ضمان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في إطار المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    L'intégration du handicap dans le développement est une stratégie destinée à assurer l'égalité des chances pour les personnes handicapées. UN 6 - إن تعميم مراعاة الإعاقة في عملية التنمية استراتيجيةٌ ترمي إلى تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il exhorte l'État partie à assurer l'égalité de droits et d'accès des femmes et des jeunes filles aux services de détection, aux soins de santé, et aux services sociaux. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة المساواة للنساء والفتيات في الحقوق والوصول فيما يتعلق بخدمات الكشف عن الأمراض والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.
    5. Les Stratégies et mesures concrètes types visent à assurer l'égalité de droit et de fait entre les femmes et les hommes. UN ٥ - وتهدف الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية إلى توفير المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع بين المرأة والرجل.
    Le Royaume de Bahreïn s'emploie à assurer l'égalité des sexes et la non-discrimination à l'égard des femmes à tous les niveaux. UN وتسعى مملكة البحرين إلى المساواة بين الجنسين وعدم التمييز ضد المرأة على جميع المستويات.
    La nouvelle loi vise à assurer l'égalité des sexes concernant l'accès à la terre, ainsi que la protection des droits des groupes défavorisés en général; UN ويهدف قانون الأرض الجديد إلى تأمين المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الأرض، فضلاً عن حماية حقوق الفئات المحرومة بوجه عام؛
    Les deux Pactes exigent que les États parties veillent à assurer l'égalité des droits des hommes et des femmes s'agissant de la jouissance des droits qui y sont visés. UN ويطالب العهدان الدول اﻷطراف بكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق المحددة في هذين العهدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus