Au cas où les opérations de la paix cesseraient, il faudrait louer des locaux à Belgrade pour un montant estimé à 35 100 dollars; | UN | وفي حال وقف عمليات حفظ السلام، ستنشأ حاجة إلى مكاتب تجارية في بلغراد بتكلفة تقدر بمبلغ ١٠٠ ٣٥ دولار؛ |
Un petit nombre de journalistes étrangers ont toutefois été autorisés à rester à Belgrade. | UN | بيد أنها سمحت لعدد قليل من الصحفيين اﻷجانب بالبقاء في بلغراد. |
Sa présence sur le terrain sera renforcée avec la création de deux postes d'agent de liaison, à Belgrade et à Sarajevo. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتعزز حضور قلم المحكمة في الميدان من خلال إنشاء وظيفتين لضابطي اتصال في بلغراد وسراييفو. |
L'échange de visites entre les hauts responsables à Belgrade et La Haye est également une pratique courante. | UN | وأصبح تبادل الزيارات بين المسؤولين على المستويات العليا في بلغراد ولاهاي أمرا يمارس بصورة منتظمة. |
Le vol a commencé comme un vol approuvé d'évacuation sanitaire de Pale à Sokolac puis à Belgrade et retour. | UN | بدأت الرحلة الجوية كعملية إجلاء طبي موافق عليها من بالي الى سوكولاش ثم إلى بلغراد والعودة. |
:: Collaboration avec le bureau d'ONU-Habitat à Belgrade depuis 2005, au titre du programme Accueil et intégration des réfugiés (SIRP). | UN | :: التعاون مع مكتب موئل الأمم المتحدة في بلغراد منذ عام 2005، في إطار برنامج توطين وإدماج اللاجئين. |
Arkady Fedorov est maintenant à Belgrade pour la conférence sur l'énergie | Open Subtitles | أركادي فيدوروف في بلغراد الآن لحضور مؤتمر الطاقة العالمي |
La mortalité des nourrissons à Belgrade est passée de 14 % en 1991 à 16 % en 1992. | UN | وزاد معدل وفيات اﻷطفال في بلغراد من ١٤ في المائة عام ١٩٩١ إلى ١٦ في المائة عام ١٩٩٢. |
Le taux de mortalité générale à Belgrade se maintenait de 1978 à 1990 à 790 sur 100 000 habitants. | UN | واستمر معدل الوفيات العام في بلغراد في الفترة من ١٩٧٨ إلى ١٩٩٠ بنسبة ٩٧٧ لكل ٠٠٠ ١٠٠ شخص. |
Le taux de mortalité des nouveau-nés à Belgrade est passé de 14 % à 16 % en 1992. | UN | وزادت نسبة وفيات المواليد في بلغراد من ١٤ إلى ١٦ في المائة في عام ١٩٩٢. |
L'appareil a commencé un vol autorisé sur l'itinéraire Pale-Zvornik-Pale, mais a commis une violation en atterrissant à Belgrade. | UN | بدأت هذه الرحلة بوصفها رحلة مصرحا بها من بالي الى زفرنك ذهابا وإيابا ولكنها شكلت انتهاكا بهبوطها في بلغراد. |
Une réunion à Belgrade avec les Serbes de la région de Gorski Kotar en Croatie, prévue pour le 10 mars 1993, a aussi été annulée. | UN | وألغي أيضا اجتماع في بلغراد مع الصرب من منطقة غورسكي كوتار في كرواتيا، كان مقررا عقده في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣. |
A cette fin, la communauté internationale fait actuellement pleinement pression sur les Serbes de Bosnie et sur les autorités à Belgrade. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تجرى اﻵن ممارسة ضغوط دولية كاملة على الصرب البوسنيين وعلى السلطات في بلغراد. |
Lors des pourparlers que j'ai eus récemment avec toutes les parties à Belgrade et Zagreb, notre attention s'est concentrée sur de nombreux aspects du plan de paix. | UN | أثناء محادثاتي اﻷخيرة مع جميع اﻷطراف في بلغراد وزغرب، ركزنا على عدة جوانب لخطة السلم. |
Le Ministre a dit que les enseignants avaient rejeté les programmes d'enseignement élaborés à Belgrade. | UN | وقال الوزير إن المعلمين رفضوا الموافقة على المنهج الدراسي الذي تقرر في بلغراد. |
Une commission gouvernementale a été constituée à Belgrade, mais n'a pas présenté de rapport. | UN | وشكلت لجنة حكومية في بلغراد ولكنها لم تقدم أي تقرير. |
Un enfant sur deux à Belgrade est anémique. | UN | ويعاني اﻷنيميا طفل من كل اثنين في بلغراد. |
La fourniture continue de rapports en provenance de la mission à Belgrade sur la fermeture effective de la frontière servira de base à une action future. | UN | وإن استمرار تدفق تقارير تلك البعثة في بلغراد بشأن فعالية إغلاق الحدود سيوفر اﻷساس لاتخاذ التدابير في المستقبل. |
Il est devenu une violation lorsque deux autres passagers non autorisés ont été transportés à Belgrade. | UN | وأصبحت الرحلة تشكل انتهاكا عندما نقلت الطائرة راكبين إضافيين غير مرخص بهما إلى بلغراد. |
à Belgrade, on compte 24 293 personnes déplacées, mais on estime que leur total est de 33 988. | UN | وفي بلغراد يوجد ٢٩٣ ٢٤ مشردا بينما يقدر مجموعهم اﻹجمالي ﺑ ٩٨٨ ٣٣ شخصا. |
La DiploFoundation est une organisation à but non lucratif établie à Malte, avec des bureaux à Genève et à Belgrade. | UN | المؤسسة الدبلوماسية منظمة لا تستهدف الربح مقرها في مالطة ولديها مكتب في جنيف وبلغراد. |
Les observateurs militaires des Nations Unies à Zvornik ont été informés que l'appareil était allé directement à Belgrade. | UN | وأبلغ مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريين في زفورنيك، أن الرحلة الجوية اتجهت مباشرة الى بلغراد. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la note qui a été remise au Chargé d'affaires par intérim de l'ambassade d'Albanie à Belgrade. | UN | أتشرف بأن أنقل إليكم طيا نسخة من المذكرة التي سلمت الى القائم باﻷعمال المؤقت في سفارة البانيا ببلغراد. |
La communication a été transmise au Comité, au nom de M. Ristic, par le Humanitarian Law Center, organisation non gouvernementale dont le siège est à Belgrade. | UN | وأحال مركز القانون الإنساني، وهو منظمة غير حكومية تتخذ من بلغراد مقراً لها، هذا البلاغ إلى اللجنة بالنيابة عن السيد ريستيتش. |
Je suis heureux de dire que durant sa visite à Belgrade, le Juge Meron s'est félicité de la création de ces organes judiciaires. | UN | ويسرني القول إن القاضي ميرون قد رحب بإنشاء هذه الهيئات القضائية أثناء زيارته لبلغراد. |
Ainsi, près de la moitié des écoles et des classes spécialisées de Serbie centrale est située à Belgrade. | UN | فعلى سبيل المثال، يقع قرابة نصف عدد المدارس (الصفوف) من نوع خاص في وسط صربيا في مدينة بلغراد(55). |
Le Conseil a déclaré qu'il partageait les vifs regrets exprimés par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies à propos du bombardement de l'ambassade de Chine à Belgrade. | UN | وأعلن المجلس أنه يشاطر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أسفه الشديد لتعرض سفارة الصين في بلغراد إلى القصف بالقنابل. |
De hauts fonctionnaires de la composante justice et de la composante douanes se sont également rendus à Belgrade pour des entretiens. | UN | وقام أيضا كبار موظفي عنصري العدل والجمارك بزيارة بلغراد لإجراء محادثات. |