Par exemple, si un membre du couple est affecté à Londres, l'autre peut être affecté à Berlin. | UN | فإذا أوفد أحدهما للعمل في لندن، على سبيل المثال، قد يكون عمل الزوج في برلين. |
Il était envisagé de réduire le nombre des ministères, alors que davantage d'organismes d'exécution seraient créés et basés à Berlin. | UN | وكان من المتوخى خفض عدد الوزارات في حين سيتم إنشاء المزيد من الوكالات المنفذة التي سيكون مقرها في برلين. |
Et surtout, elle met en relief l'urgence de ce problème, que nous avons tous reconnue à Berlin l'an dernier. | UN | ومن المهم بصفة خاصة تشديده على الطابع الملح للمسألة الذي أقررنا به كلنا في برلين في العام الماضي. |
Il évoquera cette question auprès des autres membres du Quatuor lors de la réunion qui se tiendra la semaine prochaine à Berlin. | UN | وسيواصل الإعراب عن ذلك في مناقشاته مع المجموعة الرباعية عندما يجتمع مع أعضائها في الأسبوع المقبل في برلين. |
Le Gouvernement allemand a été également prié de transférer l'essentiel du pouvoir central à Berlin. | UN | ودعيت الحكومة أيضا إلى نقل اﻷجهزة الرئيسية للحكومة المركزية إلى برلين. |
Tout a commencé à Berlin après la 2ème Guerre Mondiale. | Open Subtitles | بدأ الأمر في برلين بعد الحرب العالمية الثانية |
Ils disent qu'un enfant est né à Berlin avec l'usage de tous ses sens. | Open Subtitles | يقولون ان الطفل الذي ولد في برلين لديه كل انواع الاحساس |
L'architecte britannique Norman Foster vient de se voir confier la responsabilité de concevoir à Berlin le nouvel édifice du parlement pour une Allemagne unifiée. | UN | المهندس المعماري البريطاني نورمان فوستر ألقى على عاتقه مؤخرا مسؤولية وضع تصميم جديد لدار البرلمان في برلين من أجل المانيا الموحدة. |
Chaque pays est libre de décider de transférer sa mission diplomatique à Berlin, de la laisser à Bonn ou de maintenir des missions dans les deux villes. | UN | ولكل دولة الحرية في أن تقرر أين يكون مقر بعثتها الدبلوماسية: في برلين أو بون، أو أن تحتفظ ببعثات في المدينتين. |
l'industrie extractive et l'environnement, tenue à Berlin | UN | بالتعدين والبيئة، التي عقدت في برلين في عام ١٩٩١، واﻵثار |
On désignera parmi les femmes réfugiées deux coordonnatrices, qui prendront leurs fonctions à Leipzig et peut-être à Berlin. | UN | وسيتم تعيين منسقين لشؤون اللاجئات في ليبزيغ وربما في برلين. |
1997 : formation professionnelle avancée en diplomatie du développement au Centre de promotion de l'administration publique, à Berlin | UN | 1997: تدريب مهني متقدم في الدبلوماسية الإنمائية في معهد تعزيز الإدارة العامة في برلين |
Le personnel consulaire détaché auprès des États membres de l'Union européenne a pris part, à Berlin et à Varsovie, à des séminaires sur la question de l'assistance aux victimes. | UN | وقد شارك الموظفون القنصليون المنتدبون للعمل في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في حلقات دراسية تدريبية معنية بموضوع مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر عُقدت في برلين وفي وارسو. |
Elle consiste en un secrétariat, installé à Berlin, et un réseau mondial de plus de 90 sections nationales établies sur place. | UN | وتتكون المنظمة من أمانة في برلين وشبكة عالمية تضم أكثر من 90 فرعاً وطنياً أُنشئت محلياً. |
Nous avons également participé à la cinquième réunion des coordonnateurs, qui s'est tenue le mois dernier à Berlin. | UN | كما شاركنا في الاجتماع الخامس لجهات التنسيق، المعقود في برلين الشهر الماضي. |
À cette fin, le Ministre des affaires étrangères Westerwelle a invité ses collègues à une réunion de suivi à Berlin. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، دعا وزير الخارجية فيسترفيله نظراءه إلى اجتماع متابعة في برلين. |
Des réunions officielles au niveau des capitales ont eu lieu avec des représentants des autorités à Berlin, Londres et Washington. | UN | وعُقدت اجتماعات رسمية على مستوى العواصم مع مسؤولين في برلين ولندن وواشنطون دي. سي. |
Les renseignements concernant les vacances de poste sont transmis aux ambassades des États parties à la Convention à Berlin et aux missions permanentes à New York. | UN | وتحال المعلومات عن الوظائف الشاغرة إلى سفارات الدول الأطراف في الاتفاقية في برلين وإلى البعثات الدائمة في نيويورك. |
Les autorités allemandes ont noté que des discussions sur la restructuration étaient déjà en cours dans le cadre du déplacement de la capitale de Bonn à Berlin. | UN | ولاحظت السلطات اﻷلمانية أن المناقشات المتعلقة بإعادة التشكيل جارية أيضا بالاقتران مع نقل العاصمة من بون إلى برلين. |
Ainsi, le gouvernement Reagan a révélé avoir intercepté des communications libyennes codées pour justifier l'attaque qu'il a lancée sur Tripoli en 1986 en représailles à l'attentat commis à Berlin. | UN | فقد كشفت إدارة ريغان النقاب عن التقاطها اتصالات ليبية مشفرة، وذلك لكي تبرر هجومها على طرابلس في سنة ١٩٨٦ للانتقام من عملية إرهابية جرى فيها تفجير قنابل ببرلين. |
Si Wellington décide de rallier la côte, aucun de nous ne rentrera à Berlin. | Open Subtitles | إذا ولينجتون ذهب للساحل لا أحد منا سيصل لمنزله فى برلين |
à Berlin, la proportion qui est de 45,5 % est plus élevée et elle est plus basse dans les nouveaux Länder, soit environ 38 %. | UN | وفي برلين ترتفع النسبة إلى 45 في المائة، وتقل في الإقليم الاتحادي الجديد، قرابة 38 في المائة. |
Nous oeuvrerons au succès des prochaines conférences sur ces sujets, à Nassau et à Berlin. | UN | وفي هذا الصدد سوف يعمل على إنجاح المؤتمرين القادمين اللذين سيعقدان في ناساو وبرلين بشأن هذين الموضوعين. |
Cela me fait penser à une séance d'information sur le TIPMF tenue à Berlin voilà un an et demi. | UN | وهذا يشبه إلى حد ما زيارتي لبرلين منذ نحو عام ونصف عام لتقديم إحاطة إعلامية عن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Qu'elle était là pour la même raison qui m'a fait aller à Berlin. | Open Subtitles | أنها كانت هنا لنفس السبب الذى ذهبت من أجله الى برلين |
La réunion a appelé la communauté internationale à apporter, d'urgence, à l'Afghanistan, l'assistance qu'elle s'est engagée à lui accorder lors des conférences des donateurs tenues respectivement à Tokyo en janvier 2002, à Berlin le 31 mars 2004 et à Londres le 31 janvier et le 1er février 2006. | UN | 67 - ناشد الاجتماع المجتمع الدولي الإسراع بتقديم ما تعهد به من مساعدة لأفغانستان خلال مؤتمر طوكيو للمانحين الذي انعقد في كانون الثاني/يناير 2002 ومؤتمر برلين للمانحين المنعقد في 31 آذار/مارس 2004، فضلا عن مؤتمر لندن المعقود يومي 31 كانون الثاني/يناير و 1 شباط/فبراير 2006. |
Le Groupe de travail a tenu plusieurs réunions avec les autorités fédérales et les autorités des États fédérés à Berlin, Hambourg, Karlsruhe et Stuttgart. | UN | وعقد الفريق العامل اجتماعات مختلفة مع السلطات الفدرالية وسلطات الولايات في كل من برلين وهامبورغ وكالرلسروه وشتوتغارت. |