"à bord du" - Traduction Français en Arabe

    • على متن
        
    • على متنها
        
    • على ظهر
        
    • علي متن
        
    • على السفينة
        
    • بعملهم على
        
    • مع الوحدة التجميعية
        
    • على سطح
        
    • البلازما
        
    • متن ال
        
    • على سفينة
        
    • سفينة الأبحاث
        
    Conteneurs de pièces de Scud sous les sacs de ciment à bord du So San UN حاويات أجزاء صواريخ سكود تحت أكياس الأسمنت على متن السفينة سو سان
    Il se situera dans le module de physiologie EPM à bord du laboratoire européen Columbus. UN وسيوجد المختبر في مرفق وحدات الفسيولوجيا الأوروبي على متن مختبر كولومبوس الأوروبي.
    Mme Sibley l'a-t-elle autorisé à monter à bord du bateau ? Open Subtitles لم سمحت له السيدة سيبلي بالصعود على متن السفينة
    Ce même tribunal est également compétent même si l'une des conditions susmentionnées n'est pas remplie, si le suspect se trouve à bord du navire ou de l'aéronef lors de l'accostage ou de l'atterrissage sur le sol tunisien. UN وتكون هذه المحكمة مختصّة أيضاً ولو مع عدم توفّر أحد الشرطين المبينين بالفقرة المتقدّمة إذا هبطت الطائرة أو أرست السفينة بالتراب التونسي وكان على متنها المظنون فيه.
    Il a argué que le poisson qui se trouvait à bord du navire avait été pêché dans les eaux internationales. UN وزعم أن السمك الموجود على ظهر السفينة قد تم صيده في المياه الدولية.
    Bienvenue à bord du vol sans escale British Aqualantic 10, destination Londres. Open Subtitles مرحباً بكم علي متن الخطوط البريطانية الرحلة العاشرة بدون توقف الي لندن
    Les empreintes de l'officier Meyers étaient partout sur l'appareil caché à bord du Camden. Open Subtitles حسنا, بصمات ضابط الصف مايرز تغطي الكاميرا المخفية على متن الكامدن.
    Notre steward vient de nous dire que la compagnie de croisière a reçu un appel anonyme venant de quelqu'un à bord du bateau. Open Subtitles قال لنا مضيفنا للتّو ان خط الرحلات البحرية تلقى مالمة هاتفية من مجهول من شخص على متن السفينة
    En 1912, un KT a offert une lavallière à sa copine, et ils sont ensuite partis en croisière, à bord du Titanic. Open Subtitles في عام 1912 أحد أفراد الكي تي قلٌد صديقته ثم أخذها في رحلة بحرية احتفالية على متن التايتنيك
    Et comment est-ce que vous... ll y avait un Stargate à bord du vaisseau. Open Subtitles حسنا كيف عدت.. كانت هناك بوابه نجوم على متن احدى السفن.
    Les assassins ont quitté les lieux à bord du véhicule dans lequel ils étaient arrivés. UN وغادر القاتلان المكان على متن السيارة نفسها التي وصلا فيها.
    Des travaux d'appui ont également débuté dans le cadre de l'Observatoire spatial de l'univers extrême à bord du module d'expérimentation japonais sur la Station spatiale internationale. UN كما استهل أعمالاً لدعم المرصد الفضائي للكون السحيق على متن الوحدة التجريبية اليابانية في محطة الفضاء الدولية.
    Dans une situation de conflit armé, la force militaire ne peut être employée que contre des combattants ou contre des civils qui participent activement et directement au combat, ce qui n'était pas le cas des civils à bord du Mavi Marmara. UN وفي حالة النزاع المسلح، لا يجوز استعمال القوة العسكرية إلا ضد محارب أو ضد مدنيين يشتركون بصورة إيجابية وبشكل مباشر في أنشطة القتال، وهو ما لا ينطبق على المدنيين الذين كانوا على متن مافي مرمرة.
    Des témoins ont en outre déclaré que la cargaison à bord du Rachel Corrie avait été contrôlée par trois autorités indépendantes et mise sous scellés avant que le navire ne quitte l'Irlande. UN كما قال الشهود إن ثلاث سلطات مستقلة فحصت البضائع الموجودة على متن راشيل كوري وأغلقتها بأختام قبل رحيلها من آيرلندا.
    La Mission note toutefois que le dispositif standard de lutte contre l'incendie à bord du bateau comportait de toute façon des appareils de protection respiratoire. UN غير أن البعثة تلاحظ أن المعدات القياسية لمكافحة الحريق الموجودة على متن السفينة تشتمل على أجهزة تنفس.
    À cela s'ajoutait encore le climat de crainte de violences qui prévalait à bord du bateau et exerçait un effet déshumanisant sur tous les détenus. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساد جو من الخوف من استعمال العنف وكان له أثر لا إنساني على جميع المحتجزين على متن السفن.
    Le Gouvernement turc a confirmé qu'il y avait 12 ressortissants indonésiens à bord du navire. UN وقد أكدت حكومة تركيا أن هناك 12 من رعايا إندونيسيا على متن السفينة المذكورة.
    Il a confirmé que la cargaison à bord du Entisar était constituée d'articles humanitaires et a nié la présence de toute arme à bord. UN وأكد أنه جرى تحميل الشحنة التي كانت على متن السفينة " الانتصار " وتحتوي على سلع إنسانية، لكنه أنكر وجود أي أسلحة على متنها.
    Cette réception s'est déroulée à bord du bateau de cette ONG - dénommé < < Peaceboat > > - qui se trouvait à quai dans le port de New York. UN وجرى هذا الحدث على ظهر سفينتها التي كانت راسية في مرفأ نيويورك.
    {\pos(192,210)}Il était en charge des relations publics à bord du vaisseau. Open Subtitles كان موظف العلاقات العامة علي متن السفينة
    Vu la quantité de vivres et d'eau à bord du vaisseau, c'est un miracle qu'on souffre pas de malnutrition. Open Subtitles كمية الطعام والماء التى لدينا على السفينة إنها معجرة أنه لن يحدث لنا أى إغماء
    i) gages et autres sommes dus au capitaine, aux officiers et autres membres du personnel de bord en vertu de leur engagement à bord du navire, y compris les frais de rapatriement et les cotisations d'assurance sociale payables pour leur compte; UN `١` اﻷجور وغيرها مـن المبالغ المستحقة لربان السفينة وضباطها وسائر العامليـن عليها فيما يتعلق بعملهم على متنها، بما في ذلك نفقات العـودة إلى الوطن واشتراكات التأمين الاجتماعي المستحقة الدفع لصالحهم؛
    Le matériel a été embarqué avec succès le 23 avril 1996 à bord du module Priroda et fonctionne actuellement à bord de la station spatiale Mir. UN وقد أطلقت المعدات المختبرية بنجاح الى الفضاء في ٣٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ ، مع الوحدة التجميعية المستقلة " بريرودا " ، وهي تعمل حاليا على متن محطة " مير " الفضائية .
    Qu'est-ce qu'il fesait exactement pour votre société à bord du USS Brewer ? Open Subtitles ما الذي كان يفعله بالتحديد من اجل شركتك على سطح السفينة الحربية؟
    Cette expérience, qui consistait à étudier les ondes de plasma, a eu lieu à bord du satellite Intercosmos-9. UN ونقلت تلك التجربة ، التي كانت لغرض بحث موجات البلازما ، على متن الساتل انتركوزموس -٩ .
    Le contrat signé, je dirai à un frère de vous conduire à la mission à bord du sloop. Open Subtitles عندما توقعين العقد سأدع أحد الرجال يُخرجك من الإرسالية على سفينة شراعية
    La campagne a été menée à bord du Gelendzhik. UN وأجريت التحقيقات الميدانية على متن سفينة الأبحاث Gelendzhik.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus