"à bref" - Traduction Français en Arabe

    • قصيرة
        
    • في أقرب
        
    • في القريب
        
    • في آخر لحظة
        
    • بإشعار قصير
        
    Ce bataillon pourra être mis à la disposition des Nations Unies à bref délai. UN ويمكن وضع هذا اللواء تحت تصرف الأمم المتحدة في مهلة قصيرة.
    Principe 3 : Tout demandeur d'asile ou immigrant mis en rétention doit être présenté à bref délai à une autorité judiciaire ou autre. UN المبدأ 3: يجب عرض طالب اللجوء المحتجز أو المهاجر المحتجز على سلطة قضائية أو سلطة أخرى في غضون مهلة قصيرة.
    Elle encourage la poursuite de la réflexion sur la constitution de forces de réserve pouvant être déployées à bref délai ainsi que d'un stock de matériel. UN ويشجع مواصلة النظر في تكوين القوات الاحتياطية التي يمكن وزعها بإشعار لمهلة قصيرة وكذلك في أمر احتياطي المواد.
    Le Conseil a souligné qu'il était nécessaire qu'une résolution du Conseil de sécurité des Nations Unies soit adoptée à bref délai et il a confirmé qu'il était disposé à y contribuer. UN وشدد المجلس على ضرورة اتخاذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لقرار في أقرب وقت ممكن وأكد استعداده لﻹسهام في ذلك.
    Il espère que la Commission présentera à bref délai sa communication sur ces questions. UN وهو يأمل أن تقدم اللجنة تقريرها بشأن هذه المسائل في أقرب وقت.
    Cela ne signifie pas cependant que le Comité préparatoire est tenu, nécessairement et partout, de suivre le Code, mais l’existence de celui-ci devrait accélérer ses travaux, et donc permettre la convocation à bref délai d’une conférence diplomatique. UN وقال إن ذلك لا يعني أن اللجنة التحضيرية ستكون ملزمة بالضرورة باتباع المدونة ولكن وجود هذه المدونة من شأنه أن يعجل من مداولات اللجنة مما يساعد بالتالي في عقد مؤتمر دبلوماسي في القريب العاجل.
    Cette décision doit être suivie à bref délai par une décision judiciaire. UN وعقب صدور أمر التحويل يتعين اللجوء إلى القضاء في غضون فترة قصيرة.
    Lorsque les prêts intragroupes représentent une partie importante de l'investissement étranger direct, la société mère peut demander le remboursement de la dette à bref délai. UN وعندما يكون جزء كبير من الاستثمار المباشر الأجنبي دينا مشتركا بين الشركات، فبإمكان الشركة الأم أن تسترد ذلك الدين ضمن مهلة قصيرة.
    Des dispositifs ont été créés, comme le fichier des coordonnateurs des opérations humanitaires pouvant être déployés à bref délai. UN فوُضعت آليات، مثل قائمة احتياطية بمنسقي الشؤون الإنسانية المتأهبين للانتشار خلال فترة قصيرة.
    La décision est rendue en dernier ressort mais peut à bref délai être contestée devant la Cour suprême. UN ويكون الحكم نهائياً وقابلاً للاستئناف أمام المحكمة العليا في غضون فترة قصيرة.
    Des initiatives concrètes à cet égard donneraient à bref délai les résultats suivants : UN وسيؤدي العمل المُرضي في هذا الشأن في خلال فترة زمنية قصيرة إلى النتائج التالية:
    Mécontentement du Bureau lorsque les rapporteurs ne peuvent pas respecter les dates spécifiées à bref délai. UN تضايق أعضاء المكتب عندما يتعذر على المقررين الوفاء بالمواعيد المحددة في خلال مهلة قصيرة.
    La délégation érythréenne espère néanmoins atteindre ses objectifs à bref délai. UN ورغم ذلك يأمل بلده أن تتحقق الأهداف في غضون فترة قصيرة.
    Le Tribunal doit en effet pouvoir rendre un jugement à bref délai. UN ويلزم ذلك لكي يتسنى للمحكمة أن تصدر حكمها في غضون فترة زمنية قصيرة.
    Le Comité a constitué un groupe technique d'experts qui poursuivra l'élaboration de la méthode et sera en mesure d'effectuer des missions techniques d'évaluation à bref délai. UN وأنشأت اللجنة فريق خبراء تقنيا لمواصلة تطوير المنهجية وللتمكن من الاضطلاع ببعثات تقييم تقني خلال مهلة قصيرة.
    Les unités devraient recevoir la même instruction, opérer selon les mêmes procédures, être équipées d'un matériel compatible et participer aux manoeuvres combinées nécessaires afin que la force puisse être déployée à bref délai. UN ويتعين أن تُدرب الوحدات حسب نفس المعايير، وأن تتبع نفس الاجراءات التشغيلية وتستخدم معدات متوافقة، وتشارك في تدريبات مشتركة حسب الحاجة، لجعل القوة متاحة للنشر في مهلة قصيرة.
    Le jury de sélection sera également chargé de dresser une liste de trois ou quatre candidats qualifiés susceptibles d'être nommés juges à bref préavis si de nouveaux sièges devaient devenir vacants au Tribunal spécial dans un avenir proche. UN وسيسعى فريق الاختيار أيضا إلى إعداد قائمة من ثلاثة إلى أربعة مرشحين مناسبين يمكن تعيينهم قضاة دوليين في غضون مهلة قصيرة إذا ما نشأت شواغر إضافية في المحكمة الخاصة في المستقبل القريب.
    La Brigade serait essentiellement destinée à être déployée à bref délai dans le cadre d'opérations de durée limitée. UN والغرض اﻷساسي من إنشاء اللواء هو الوزع في أقرب وقت، في عمليات محدودة المدة.
    14. Le Forum a engagé tous ses États membres à devenir à bref délai parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (1982). UN ١٤ - حث المنتدى جميع البلدان اﻷعضاء فيه على أن تصبح أطرافا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في أقرب فرصة ممكنة.
    Il a aussi été proposé que, compte tenu du petit nombre d'agents de police disponibles pour servir à l'international, l'ONU devrait se concentrer d'abord sur la formation et l'instruction de policiers locaux susceptibles de devenir opérationnels à bref délai. UN كما اقترح أن تركز الأمم المتحدة بدرجة كبيرة على تعليم وتدريب أفراد الشرطة المحلية الذين يمكنهم الاضطلاع بمهامهم في أقرب وقت ممكن، وذلك نظرا للعدد المحدود من أفراد الشرطة المتاحين للخدمة الدولية.
    Si certains Etats ne modifient quelque peu leur position, il y a peu de chances d'arriver à bref délai à un consensus. Il faudra alors attendre l'évolution et de la pratique des Etats et du droit international coutumier. UN وقالت إن وفدها لا يرى سوى فرصة ضئيلة لتحقيق توافق في اﻵراء في القريب العاجل بشأن القضايا المعنية ما لم تقم بعض الدول بإعادة النظر في مواقفها بشكل كبير، وإلا فإن تحقيق توافق في اﻵراء لا بد أن ينتظر مزيدا من التطور في ممارسات الدول والقانون الدولي العرفي.
    Le Comité s'est déclaré préoccupé par ce manque de coopération au processus de présentation de rapports et en particulier par le désistement tardif des États en question; un tel comportement aggrave le problème de l'arriéré dans l'examen des rapports car il est impossible au Comité d'organiser à bref délai l'examen d'un autre rapport. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقصير الدول على هذا النحو في التعاون في عملية تقديم التقارير، وبخاصة انسحابها في مرحلة متأخرة؛ فهذا السلوك يزيد من تفاقم مشكلة تراكم التقارير المقرر بحثها لأنه يستحيل على اللجنة أن تحدد موعداً للنظر في أي تقرير آخر إذا ورد الإشعار في آخر لحظة.
    Au niveau juste au dessus, on peut citer les inspections aléatoires, les inspections à bref délai de préavis et les inspections inopinées. UN وفي المستوى الأعلى مباشرة، هناك التفتيش العشوائي والتفتيش بإشعار قصير المدة والتفتيش المفاجئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus