Il y a 48h, les terroristes d'Al-Zuhari ont attaqué l'ambassade britannique à Budapest et ont cloné un disque dur de l'OTAN. | Open Subtitles | قبل 48 ساعة، إرهابيي ال زهري هاجموا السفارة البريطانية في بودابست واستنسخوا القرص الصلب لحلف شمال الاطلسي. |
La cinquième réunion du Conseil de la CSCE aura lieu à Budapest en 1995 à une date à convenir. | UN | سيعقد الاجتماع الخامس لمجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في بودابست في عام ١٩٩٥ في موعد يتفق عليه. |
D'autres succès sont attendus pour la Conférence d'examen qui se tiendra à Budapest, en 1994. | UN | وينتظر أن يحقق مؤتمر استعراض اﻷمن والتعاون في أوروبا، المقرر عقده في بودابست في عام ١٩٩٤، مزيدا من الانجازات. |
44. Des séminaires sous-régionaux de sensibilisation ont été organisés par le Groupe d'action financière à Budapest, Moscou, Nassau, Riyad, Singapour et Varsovie. | UN | ٤٤ ـ ونظمت فرقة العمل حلقات دراسية دون اقليمية لرفع مستوى الوعي عقدت في بودابست والرياض وسنغافورة وموسكو وناساو ووارسو. |
Le Gouvernement hongrois a alors refusé de prolonger son permis de travail et lui a enjoint de démissionner et de rentrer à Budapest. | UN | ولذلك، رفضت السلطات الهنغارية تمديد تصريح عمله وأمرته بالاستقالة من وظيفته والعودة إلى بودابست. |
C'est ce qui a été entrepris à la conférence d'examen qui se réunit actuellement à Budapest. | UN | وهذا ما يجري عمله والتعهد به في المؤتمر الاستعراضي المعقود حاليا في بودابست. |
Le code de conduite actuellement réexaminé à Budapest constitue un point fort remarquable de la CSCE. | UN | وإن مدونة السلوك التي تجري مراجعتها حاليا في بودابست تمثل موطن قوة فريدة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La prochaine réunion des chefs d'État et de gouvernement des États participants de la CSCE se tiendra dans trois semaines à Budapest. | UN | وسيعقد الاجتماع المقبل لرؤساء دول أو حكومات الدول المشاركة في المؤتمر في بودابست بعد ثلاثة أسابيع. |
Garantie de recrutement sur le plan local à Budapest pour le personnel de la catégorie des services généraux | UN | ضمان تعيين موظفين من فئة الخدمات العامة محلياً في بودابست |
En fournissant des conseils techniques à la Hongrie, l'ONU a contribué à établir à Budapest un centre international pour la prévention du génocide. | UN | وعن طريق تقديم المشورة الفنية للمجر، ساعدت الأمم المتحدة على إنشاء مركز دولي لمنع الإبادة الجماعية في بودابست. |
Garantie de recrutement sur le plan local à Budapest pour le personnel de la catégorie des services généraux | UN | ضمان تعيين موظفين من فئة الخدمات العامة محلياً في بودابست |
Elle est représentée par l'European Roma Rights Center, organisation non gouvernementale ayant son siège à Budapest. | UN | ويمثلها المركز الأوروبي لحقوق الغجر، وهو منظمة غير حكومية مقرها في بودابست. |
97. L'ensemble du séjour du Rapporteur spécial en Hongrie s'est déroulé à Budapest du 27 au 30 septembre 1999. | UN | 97- مكث المقرر الخاص طوال زيارته إلى هنغاريا في بودابست في الفترة من 27 إلى 30 أيلول/سبتمبر 1999. |
M. Lacko est représenté par European Roma Rights Center, organisation non gouvernementale ayant son siège à Budapest, qui est son conseil. | UN | ويمثله كمحام المركز الأوروبي لحقوق الغجر، وهو منظمة غير حكومية يقع مقرها في بودابست. |
Une Conférence scientifique mondiale, co-parrainée par le CIUS et l'UNESCO, qui doit se tenir à Budapest en 1999, est actuellement en cours de préparation. | UN | وتجري التحضيرات لمؤتمر عالمي للعلوم يشترك في رعايته المجلس واليونسكو. ويعقد في عام ١٩٩٩ في بودابست. |
1997 Cours d'été sur le droit administratif à l'Université d'Europe centrale, à Budapest. | UN | 1997 مدرسة صيفية في جامعة أوروبا الوسطى حول القانون الإدارية في بودابست |
Le Sommet de la prévision technologique qui se tiendra à Budapest en 2003 lui en donnera une excellente occasion. | UN | وسيتيح مؤتمر القمة بشأن الاستبصار التكنولوجي المزمع عقده في بودابست فرصة ممتازة للقيام بذلك. |
Il a également participé à la première phase de la Conférence d'examen de la CSCE qui s'est tenue récemment à Budapest. | UN | كما اشترك في الجزء الأول من المؤتمر الاستعراضي لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا الذي عقد مؤخرا في بودابست. |
La FAO avait dépêché des formateurs à Budapest mais pour des périodes de durée limitée en raison de ses problèmes de financement, d'où une formation fragmentée. | UN | وأرسلت منظمة الأغذية والزراعة مدربين إلى بودابست لفترات محدودة بسبب قيود التمويل، إلا أن ذلك أدى إلى تدريب مجزّأ. |
Détachement des fonctions du Service des budgets des programmes à Budapest | UN | نقل مهام دائرة الميزانية البرنامجية إلى بودابست |
Il a mené son audit en examinant les opérations financières et les activités du siège du Haut-Commissariat à Genève et du Centre mondial de services à Budapest. | UN | ونُفذت عملية المراجعة من خلال فحص المعاملات المالية والعمليات في مقر المفوضية في جنيف وبودابست. |
Un projet pilote d'accroissement de la capacité des foyers familiaux temporaires a été lancé pendant le premier semestre de 2005 dans sept régions de la Hongrie ainsi qu'à Budapest. | UN | وفي سبع من مناطق هنغاريا وفي بودابست أيضا، كانت ثمة زيادة في القدرات فيما يتصل بمساكن الأسر المؤقتة في النصف الأول من عام 2005، باعتبار ذلك مشروعا تجريبيا. |
On dirait que nous sommes revenus au point de départ après avoir parcouru un cycle complet - depuis Soumgaït jusqu'à Budapest. | UN | وفيما يبدو أننا قد أكملنا دائرة كاملة هنا، بدءا بسومغايت وانتهاء ببودابست. |
17. Le Comité est préoccupé par le retard excessif mis à mener à bonne fin les poursuites pénales ouvertes à la suite des manifestations à Budapest en septembre et octobre 2006. | UN | 17- تعرب اللجنة عن القلق إزاء التأخر المفرط في إجراء المحاكمات الجنائية التي بدأت في أعقاب الاحتجاجات التي شهدتها العاصمة بودابست في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Je l'ai connue au concours à Budapest. | Open Subtitles | لقد رأيتها لأول مرة فى مسابقة فى بودابست |