Alors, j'ai jamais pu faire ma présentation à cause de cette blague de gaz. | Open Subtitles | إذاً , لم أتطرق إلى أفكاري الهامة بسبب تلك المزحة السيئة |
Tu es tellement parano, Scott, à cause de cette merde. | Open Subtitles | إنك مصاب بالرهاب بسبب تلك الحبوب التي تتناولها |
Ne sacrifie pas tes rêves à cause de cette affaire. | Open Subtitles | لست مضطرة إلى التخلي عن أحلامك بسبب هذا. |
Bien que l'affaire ait été renvoyée devant le tribunal pour mineurs pour être rejugée à cause de cette irrégularité initiale, la peine a été confirmée. | UN | ورغم أن قضيتها أعيدت إلى محكمة الأحداث للفصل فيها مجدداً بسبب هذا العيب الأولي، أُكِّدَ القرار. |
Nous avons perdu à cause de cette femme maudite ! | Open Subtitles | لقد انهزمنا وكل هذا بسبب هذه المرأة الملعونة |
Cette adoption a été retardée, et le processus tout entier a été ébranlé à cause de cette question. | UN | فقد تأخر إقرار جدول الأعمال وتأثرت العملية برمتها بسبب هذه المسألة. |
à cause de cette interaction, il n’a pas été possible de quantifier les dépassements attribuables à chacune d’entre elles. | UN | وبسبب هذه العلاقات المترابطة، تعذر تقدير زيادات التكاليف مقابل كل سبب من اﻷسباب الكامنة. |
C'est à cause de cette fille qui a été violée dans le dortoir des sourds. | Open Subtitles | ومن بسبب تلك الفتاة التي حصلت على الاغتصاب في النوم الصم. |
C'est à cause de cette femme, cette flic. Tu l'aimes bien, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | بسبب تلك المرأة، الشرطية إنها تروق لك، صحيح؟ |
Votre jugement est éteint, mon ami, et à cause de cette fille mortelle. | Open Subtitles | حصافتك غائبة يا صديقي بسبب تلك الفتاة الفانية. |
J'ai toujours été trop effrayé pour regarder Twilight Zone à cause de cette musique. | Open Subtitles | لطالما كنت خائفاً من مشاهدة هذا المسلسل بسبب تلك الموسيقى |
Donc, tu ne peux pas aller à la fête des chi-o à cause de cette peinture ? | Open Subtitles | اذن انت لا تريد الذهاب لحفل الفتايات بسبب تلك اللوحة؟ |
Le Comité s'enquiert du nombre de femmes exclues des écoles, des universités ou licenciées de leur travail à cause de cette interdiction. | UN | وتريد اللجنة معرفة عدد النساء اللاتي تم استبعادهن من المدارس والجامعات والوظائف بسبب هذا المنع. |
En vérité, les Palestiniens n'ont perdu aucun puits à cause de cette clôture. | UN | والفلسطينيون لن يفقدوا، في الواقع، أي بئر بسبب هذا الحاجز. |
Tu les a laissé me mettre dans cet endroit morne à cause de cette colère. | Open Subtitles | تركتهم يضعونني في هذا المكان المزري بسبب هذا الغضب |
Mais à cause de cette maladie, je n'ai pas réussi à la tenir. | Open Subtitles | ولكن بسبب هذا المرض لم أنجح في الحفاظ على وعدي |
Notre première ligne de défense est coupée et des gens sont morts à cause de cette arme chimique. | Open Subtitles | أول خط دفاع لنا قد سقط ومات أناس بسبب هذا السلاح الكيماوي |
Son client vit toujours en exil et ne peut pas rentrer en Ouzbékistan à cause de cette condamnation, prononcée en violation de la loi. | UN | ولا يزال موكلها يعيش في المنفى ولا يمكنه العودة إلى أوزبكستان بسبب هذه الإدانة غير القانونية. |
Son client vit toujours en exil et ne peut pas rentrer en Ouzbékistan à cause de cette condamnation, prononcée en violation de la loi. | UN | ولا يزال موكلها يعيش في المنفى ولا يمكنه العودة إلى أوزبكستان بسبب هذه الإدانة غير القانونية. |
Mon bébé est allé quelque part à cause de cette fille que vous avez apporté ici. | Open Subtitles | ذهب طفلي في مكان ما بسبب هذه الفتاة التى احضرتها الى هنا |
Je ne suis pas prudent à cause de cette stupide cicatrice, et du risque que ma copine se fasse attraper dans toute cette chasse. | Open Subtitles | وإنّي لستُ آمنة بسبب هذه الندبة الغبيّة واحتماليّة أن تقحم ابنتاي في هذه المطاردة برمّتها. |
C'est à cause de cette expérience unique que nous disons encore aujourd'hui que l'heure est solennelle et décisive. | UN | وبسبب هذه التجربة الفريدة يمكننا أيضا أن نقول أننا نعيش اليوم في وقت خطير وحاسم. |