Trop peu de réponses ont été obtenues à ce jour pour qu'elles apportent une contribution véritable à ce rapport. | UN | ولكن لم يرد حتى الآن سوى عدد قليل جدا من هذه الردود، مما حد من نفعها لهذا التقرير. |
De plus, des consultations avec des femmes au cours de réunions publiques ont fourni un apport précieux à ce rapport. | UN | كما أن المشاورات مع النساء من خلال اجتماعات عامة وفرت مدخلات قيمة لهذا التقرير. |
À la demande du Conseil, la réponse de la direction à ce rapport est présentée séparément. | UN | وبناء على طلب المجلس، يقدم رد الإدارة على هذا التقرير على نحو مستقل. |
Ce faisant, le Conseil a commencé à répondre aux appels lancés ces dernières années pour que des améliorations soient apportées à ce rapport. | UN | ولقد بدأ المجلس يستجيب بذلك للنداءات التي وجهت، خلال السنوات القليلة الماضية، لإدخال تحسينات على هذا التقرير. |
La décision figure en annexe à ce rapport. | UN | ويرد المقرر المذكور في المرفق بهذا التقرير. |
Suite à ce rapport, certains gouvernements, dont ceux du Koweït et de l'Iraq, ont communiqué des renseignements et des observations supplémentaires concernant ces points. | UN | وقدم عدد من الحكومات، بما فيها حكومة الكويت وحكومة العراق، معلومات وآراء إضافية بشأن المسائل التي أثيرت رداً على ذلك التقرير. |
L'additif 1 à ce rapport présentait un aperçu général des méthodes de travail actuelles du Comité. | UN | وتضمنت الإضافة 1 إلى التقرير لمحة عامة عن طرائق العمل التي تتبعها اللجنة حاليا. |
Le Groupe de travail a apporté les remaniements ci-après à ce rapport: | UN | وقد أدخل الفريق العامل الجامع التصويبات التالية على التقرير النهائي: |
Il a reconnu que le montant inscrit dans le tableau récapitulatif était erroné et que plusieurs corrections avaient dû être apportées à ce rapport officiel. | UN | وعندئذ اعترف بأن هذا المبلغ لم يرد بصورة دقيقة في الجدول وكان يتعين إجراء عدة تسويات لهذا التقرير الرسمي. |
Ce tableau figure en annexe I à ce rapport. | UN | ويرد ذلك بوصفه المرفق اﻷول لهذا التقرير. |
C'est la raison pour laquelle nous devons continuer à apporter des réponses pratiques à ce rapport utile et identifier les possibilités d'actions immédiates. | UN | وبالتالي، لنكن عمليين في استجابتنا لهذا التقرير القيم ولنحدد الفرص لاتخاذ إجراء عاجل. |
L'avocat n'a pas accès à ce rapport. | UN | ولا يتمكن المحامي من الاطلاع على هذا التقرير. |
Les Membres de l'Organisation, qui attendent avec intérêt et impatience que les auteurs des crimes les plus odieux soient traduits en justice, attachent beaucoup d'importance à ce rapport. | UN | وأعضــاء هــذه المنظمة، الذين يتطلعون إلى التيقن من محاكمة مرتكبي أبشع الجرائم، يعلقــون أهمية كبيرة على هذا التقرير. |
Le gouvernement prépare une réponse à ce rapport. | UN | وتقوم الحكومة بإعداد رد على هذا التقرير. |
Ces arrangements institutionnels sont annexés à ce rapport. | UN | وهذه الترتيبات المؤسسية مرفقة بهذا التقرير. |
Un premier projet de statuts devant être adopté par l'Assemblée générale figure en annexe à ce rapport. | UN | ومرفق بهذا التقرير مشروع أولي لهذا النظام يقترح أن تعتمده الجمعية العامة. |
- des arrestations de Bannerman sont... - Sergent. Ça vous dérange si je jette un œil à ce rapport ? | Open Subtitles | أيها العريف هل تمانع إن ألقيتُ نظرة على ذلك التقرير |
L'Assemblée est actuellement saisie de deux documents : le rapport du Groupe de personnalités éminentes dirigé par l'ancien Président Cardoso, et la réponse du Secrétaire général lui-même à ce rapport. | UN | هناك وثيقتان معروضتان الآن على الجمعية: تقرير فريق الشخصيات البارزة الذي ترأسه الرئيس السابق كاردوسو؛ ورد الأمين العام على ذلك التقرير. |
L'additif 1 à ce rapport présentait un aperçu général des méthodes de travail actuelles du Comité. | UN | وتضمنت الإضافة 1 إلى التقرير لمحة عامة عن طرائق العمل التي تتبعها اللجنة حاليا. |
M. Toshiyuki Niwa, Directeur général adjoint, a fait une déclaration en réponse à ce rapport. | UN | وأدلى السيد توشيوكي نيوا، نائب المديرة التنفيذية، ببيان ردا على التقرير. |
Les rapports de ces visites sont présentés en additifs à ce rapport (A/HRC/12/23/Add.1 et 2). | UN | ويُقدَّم التقريران المتعلقان بهاتين الزيارتين كإضافتين إلى هذا التقرير (A/HRC/12/23/Add.1 وAdd.2). |
Ils ont demandé au Président du Bureau de coordination du MNA et au Président du Groupe des 77 d'élaborer l'apport des pays en développement à ce rapport. | UN | ودعوا رئيس مكتب تنسيق الحركة ورئيس مجموعة اﻟ ٧٧ الى إعداد إسهام حركة عدم الانحياز في ذلك التقرير. |
Quatorze parlements ont pris des mesures pour donner suite à ce rapport, qui existe actuellement en huit langues. | UN | واتخذت إجراءات متابعة بشأن هذا التقرير في 14 برلمانا وهو متاح حاليا بثماني لغات. |
2. Prie le Secrétaire général d'assurer à ce rapport la plus large diffusion possible; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمم التقرير على أوسع نطاق ممكن؛ |