"à cet égard le" - Traduction Français en Arabe

    • في هذا الصدد إلى
        
    • في هذا الصدد على
        
    • في هذا السياق إلى
        
    • في هذا الصدد عن
        
    • إليه في هذا الشأن في
        
    • في هذا الخصوص إلى
        
    • إنه من هذه الناحية
        
    • في هذا الصدد تأكيد
        
    Certaines délégations ont évoqué à cet égard le mandat de la Cour criminelle internationale. UN وأشارت بعض الوفود في هذا الصدد إلى ولاية محكمة العدل الدولية.
    Certaines délégations ont évoqué à cet égard le mandat de la Cour criminelle internationale. UN وأشارت بعض الوفود في هذا الصدد إلى ولاية محكمة العدل الدولية.
    Certaines délégations ont évoqué à cet égard le mandat de la Cour criminelle internationale. UN وأشارت بعض الوفود في هذا الصدد إلى ولاية محكمة العدل الدولية.
    À cet égard, le Groupe spécial devait jouer un rôle institutionnel significatif en ce qui concerne la promotion, la gestion et la coordination de la coopération Sud-Sud. UN وشددت الوفود في هذا الصدد على أن الوحدة الخاصة لها دور مؤسسي مهم في تعزيز وإدارة وتنسيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    À cet égard, le Rapporteur spécial a souligné l'intérêt que revêtait le paragraphe 2 de l'article 60 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN وشدد في هذا الصدد على قيمة الفقرة 2 من المادة 60 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    À cet égard, le Comité a demandé qu'on lui présente d'autres propositions. UN ودعت اللجنة في هذا السياق إلى تقديم مزيد من المقترحات.
    À cet égard, le Groupe de Rio souhaite réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la promotion de la coopération internationale au service d'un développement durable. UN وأعرب في هذا الصدد عن تأكيد مجموعة ريو على الدور المركزي للأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي لخدمة التنمية المستدامة.
    À cet égard, le Président attire l'attention sur certaines dispositions de l'article 8 de la Convention relatives à l'élection des membres du Comité, notamment sur les paragraphes 1, 2 et 4 de cet article. UN وأشار في هذا الصدد إلى أحكام المادة 8 من الاتفاقية المتعلقة بانتخاب أعضاء اللجنة، ولا سيما الفقرات 1 و 2 و 4.
    À cet égard, le Président du Tribunal rappelle qu'en vertu du paragraphe 1 de l'article 11 du Statut du Tribunal international pour le Rwanda, il ne peut y avoir deux juges permanents qui soient des ressortissants du même État. UN وتشير في هذا الصدد إلى أن الفقرة 1 من المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا تنص على أنه لا يجوز أن يكون اثنان من القضاة الدائمين في المحكمة من رعايا نفس الدولة.
    On a également évoqué à cet égard le recours relativement fréquent du Conseil de sécurité aux mesures provisoires par le passé. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن مجلس الأمن كان يلجأ إلى هذه التدابير المؤقتة في الماضي بتواتر مرتفع نسبيا.
    À cet égard, le Comité note tout d'abord qu'une demande de dispense ministérielle pour des raisons d'ordre humanitaire constitue bien un recours. UN وتشير اللجنة أولاً في هذا الصدد إلى أن طلب استثناء وزاري من باب الإنسانية والرأفة يمثل انتصافا قانونيا.
    À cet égard, le Groupe attend avec intérêt la vision stratégique à long terme dont la Conférence générale a demandé l'élaboration à sa dixième session. UN واختتم كلمته قائلا إن المجموعة تتطلّع في هذا الصدد إلى إعداد الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد التي طُلبت في الدورة العاشرة للمؤتمر العام.
    À cet égard, le rôle du Comité en tant qu'important organe subsidiaire du Conseil économique et social avait également été relevé. UN وأشير أيضا في هذا الصدد إلى دور اللجنة بوصفها هيئة فرعية هامة من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a été noté à cet égard le rôle que pourrait jouer un mécanisme de recouvrement partiel des coûts. UN وأشير في هذا الصدد إلى الدور الذي يمكن أن يؤديه الاسترداد الجزئي للتكاليف.
    À cet égard, le Comité invite l'État partie à étudier plus avant la possibilité de rationaliser les frais d'études dans les deuxième et troisième degrés. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على النظر في ترشيد الرسوم المفروضة على تلاميذ مرحلتي التعليم الثانوي والعالي.
    À cet égard, le Comité encourage par ailleurs l'État partie à accélérer la promulgation d'un code général des droits de l'enfant. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على الإسراع بسن مدونة شاملة للقوانين الخاصة بحقوق الطفل.
    Il faut souligner à cet égard le rôle et l'importance du CICR. UN ومن الواجب أن يُشدَّد في هذا الصدد على دور وشأن لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    À cet égard, le Ministère se référait à un rapport du Commissaire de police qui indiquait ce qui suit : UN وأشير في هذا السياق إلى تقرير من مفوض الشرطة ورد فيه ما يلي:
    À cet égard, le représentant d'Israël souscrit aux observations déjà faites selon lesquelles ces dispositions vont au-delà du droit positif et ne sont pas justifiées. UN وأعرب في هذا الصدد عن رغبته في ترديد ما ذكرته بيانات سابقة من أن هذه الأحكام تتجاوز القانون القائم ومن أنها غير مبررة.
    18. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de la situation et des préparatifs du processus électoral, y compris le processus d'établissement de la liste électorale, et notamment en lui soumettant un rapport à cet égard le 15 octobre 2008 au plus tard; UN 18 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاعه بانتظام على الحالة وعلى الأعمال التحضيرية للعملية الانتخابية، بما فيها عملية وضع القائمة الانتخابية، ولا سيما بتقديم تقرير إليه في هذا الشأن في موعد لا يتجاوز 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008؛
    À cet égard, le Comité renvoie à son Observation générale no 2 sur le rôle des institutions nationales de protection des droits de l'homme. UN وتشير اللجنة في هذا الخصوص إلى تعليقها العام رقم 2 بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    À cet égard, le Soudan demande que soient fournies des directives quant aux modalités de réalisation de cette étude et des ressources aux fins de l'organisation de la conférence de suivi. UN وأضاف قائلاً إنه من هذه الناحية يطلب السودان وضع مبادئ توجيهية بشأن إجراء هذه الدراسة وتوفير الموارد التي تسهِّل عقد مؤتمر المتابعة.
    À cet égard, le Cambodge a réitéré son plein appui à l'élimination totale de telles armes dans l'intérêt des générations futures. UN وتكرر كمبوديا في هذا الصدد تأكيد دعمها التام للقضاء الكامل على هذه الأسلحة من أجل الأجيال القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus